Ranajit Guha
Universidad
Nacional de Australia
LA PROSA DE LA CONTRAINSURGENCIA1
(PRIMERA PARTE
LECTURA DEL COLONIALISMO)
Bajo el Raj, cuando un
campesino se rebelaba en cualquier tiempo o lugar, lo hacía necesaria y explícitamente
violando una serie de códigos que definían su propia existencia como miembro
de aquella sociedad colonial, y aún en gran medida semifeudal, pues su condición
subalterna se materializaba en la estructura de la propiedad y era institucionalizada
por la ley, santificada por la religión y hecha tolerable —e incluso deseable—
por la tradición. De hecho, rebelarse significaba destruir muchos de estos
signos familiares que este campesino había aprendido a leer y manipular para
extraerle un significado al duro mundo que lo rodeaba y poder aceptarlo. Bajo
estas condiciones, el riesgo que se corría al turn things upside down2 realmente era tan
grande que el campesino difícilmente emprendería semejante proyecto
impensadamente.
En las fuentes primarias de evidencia histórica nada hay que
plantee algo diferente a lo anterior. Dichas fuentes desmienten el mito,
vendido con tanta frecuencia por escritos irresponsables e impresionistas sobre
el tema, según el cual las insurrecciones campesinas eran asuntos puramente
espontáneos y no premeditados. La verdad es bastante distinta. Sería difícil
citar una sola revuelta de alguna escala significativa que de hecho no haya
estado precedida sea por tipos de movilización menos militantes —cuando se
habían tratado otros medios y no habían dado resultados—, sea por deliberaciones
entre sus jefes para sopesar seriamente los pros y los contras de recurrir en
algún momento a las armas. En acontecimientos tan diferentes unos de otros en
cuanto al contexto, el carácter y la composición de los participantes, tales
como el dhing de Rangpur contra Debi Sinha (1783), el bidroha de
Barasat dirigido por Titu Mir (1831), el hool santal (1855) y el “Motín
azul” de 1860, en cada caso los protagonistas habían utilizado peticiones, delegaciones
y otras formas de súplica antes de declararle realmente la guerra a sus
opresores.3 Es más, las rebeliones de los kol (1823), los santal y los
munda (1899-1900) así como el dhing de Rangpur y las jacqueries
(rebeliones campesinas) en los distritos de Allahabad y Ghazipur durante la
Rebelión de los cipayos de 1857-1858 (para citar sólo dos de los muchos
ejemplos en esa notable serie) fueron iniciados todos tras consultas
planificadas y en algunos casos prolongadas entre los representantes de las
masas campesinas locales.4 A decir verdad apenas si existe algún ejemplo de que el
campesinado —ya fueran los prudentes y francos aldeanos de las planicies o los
supuestamente más imprevisibles adivasis de las regiones de tierras altas— se
haya rebelado por casualidad o llevado por la corriente. Ellos tenían demasiado
en juego y no iban
a lanzarse a la rebelión excepto como una manera deliberada, aunque fuera
desesperada, de salir de una existencia intolerable. Dicho en otras palabras,
la insurgencia fue una empresa motivada y consciente llevada a cabo por las
masas rurales.
Esta conciencia, no obstante, parece haber recibido poca atención
en lo que se ha escrito sobre el tema. La historiografía se ha contentado con
tratar al campesino rebelde sólo como una persona o miembro empírico de una
clase, pero no como una entidad cuya voluntad y razón configuraron la praxis
llamada rebelión. En la mayor parte de las narraciones, esta omisión de hecho
está teñida por metáforas que asimilan las revueltas campesinas a los fenómenos
naturales: estallan como tormentas llenas de truenos, se sacuden como
terremotos, cunden como los incendios, infectan como las epidemias. Dicho en
otras palabras, cuando el proverbial hombre de la tierra se revuelve, se trata
de un asunto que hay que explicar en términos de la historia natural. Incluso
cuando esta historiografía se ve orillada a presentar una explicación en
términos digamos más humanos, lo hará dando por sentada una identidad entre
naturaleza y cultura, el sello, supuestamente, de un estado muy bajo de
civilización que se ejemplifica en “aquellos estallidos periódicos de crimen
y desorden de que son presa todas las tribus salvajes”, como dijo el primer
historiador de la rebelión chuar.5 De manera alternada se busca una explicación mediante una
enumeración de las causas —por ejemplo, factores de privación política y
económica que para nada se relacionan con la conciencia del campesino o lo
hacen de manera negativa— que desencadenaron la rebelión como una especie de
acción refleja; esto es, como una respuesta instintiva y casi mecánica a
sufrimientos físicos de algún tipo (por ejemplo, el hambre, la tortura, el
trabajo forzado, etc.) o como una reacción pasiva frente a alguna iniciativa de
su enemigo superordinado. En ambos casos, la insurgencia se considera como
externa a la conciencia del campesino y hace que la Causa sustituya a
la Razón (o sea la lógica de esa conciencia) como un fantasma vicario.
II
¿Cómo llegó la historiografía a tener esta ceguera tan
particular y por qué nunca ha encontrado una cura? En busca de una respuesta
podríamos comenzar por mirar de cerca sus elementos constitutivos y examinar
los cortes, costuras y puntadas —aquellas marcas de remiendo— que nos hablan
acerca del material del cual está hecha y la forma en que este material
impregnó el tejido de la escritura.
El corpus de la escritura histórica sobre la insurgencia
campesina en la India colonial se compone de tres tipos de discursos. Éstos
pueden describirse como primarios, secundarios y terciarios,
según su orden de aparición en el tiempo y su filiación. Cada uno de ellos se
diferencia de los demás por el grado de identificación formal o reconocida (en
oposición a real o tácita) con un punto de vista oficial, por la medida de su
distancia respecto al suceso al que se refiere y por la relación de los
componentes distributivos y de integración en su narración.
Para comenzar con el discurso primario, digamos que éste tiene
casi sin excepción un carácter oficial, en el sentido amplio del término. Esto
es, proviene no sólo de burócratas, soldados, detectives y demás personas
directamente empleadas por el gobierno, sino también de aquéllos pertenecientes
al sector no oficial que tenían una relación simbiótica con el Raj, como
colonos, misioneros, comerciantes, técnicos, etc., entre los blancos, y
terratenientes, prestamistas, etc., entre los nativos. También era oficial
en la medida en que estaba destinado principalmente al uso administrativo:
para proporcionar información al gobierno, para la realización de acciones
por parte de éste y para la determinación de sus políticas. Incluso cuando
incorporaba declaraciones emanadas del “otro lado”, de los insurgentes o de sus
aliados, por ejemplo —como solía hacerlo por medio de informes directos o
indirectos en el cuerpo de la correspondencia oficial o incluso por lo
común como “documentos anexos” a esta última—, esto sólo se hacía como parte
de un argumento suscitado por los intereses de los administradores. Dicho de
otro modo, cualquiera que fuera su forma particular —y en realidad existía
una variedad asombrosa que iba desde la carta introductoria, el telegrama, el
despacho y el comunicado oficial hasta el sumario, el informe, el juicio y la
proclamación definitivos—
su producción y circulación estaban supeditadas necesariamente a las razones
de Estado.
Otro de los rasgos distintivos de este tipo de discurso es, sin
embargo, su inmediatez. Esto se derivaba de dos condiciones: primero, que las
declaraciones de esta clase se escribían al mismo tiempo o poco después del
acontecimiento y, segundo, que esto lo hacían los participantes implicados,
definiéndose como “participante”, para este propósito, en el sentido amplio de
un contemporáneo implicado en el acontecimiento, sea en la acción o
indirectamente como espectador. Esto excluiría, por supuesto, aquel género de
escritura retrospectiva en la que, como en algunas memorias, el acontecimiento
y su recuerdo se encuentran separados por un intervalo considerable, pero que
aun así deja una documentación masiva —“fuentes primarias”, como se conocen
en el oficio— para hablarle al historiador con una especie de voz ancestral y
hacerlo sentir cercano a su tema.
Los dos especímenes que se citan enseguida son claramente
representativos de este tipo. Uno de ellos se relaciona con el levantamiento de
Barasat de 1831 y el otro con la rebelión santal de 1855.
Texto
16
Al General Ayudante
Delegado del Ejército
Señor,
Habiendo llegado al
gobierno información auténtica de que un cuerpo de Insurgentes Fanáticos
está cometiendo en la actualidad las más atrevidas y desenfrenadas
atrocidades contra los Habitantes de la Región en las vecindades de Tippy
en la Magistratura de Baraset y que ha desafiado y repelido la fuerza más
poderosa que la Autoridad Civil local pudo reunir para aprehenderlos, por
órdenes del Honorable Vice Presidente en el Consejo solicito de usted que
Comunique sin tardanza al Oficial General que Comanda la División de la
Presidencia las órdenes del Gobierno para que un Batallón Completo de la
Infantería Nativa de Barrackpore y dos cañones de seis equipados con los cumplidos
[sic] necesarios de Golundaze desde Dum Dum, todo bajo el Mando de
un Oficial de Campo de buen juicio y con capacidad de decisión, reciba inmediatamente
la orden de encaminarse a Baraset, donde se le unirán 1 Havildar y 12 Soldados
de Caballería del 3er. Regimiento de Caballería Ligera, que actualmente
constituyen la escolta del Honorable el Vice Presidente.
2o. El Magistrado se encontrará con el
Oficial al Mando del Destacamento en Barraset y suministrará la información
necesaria para instruirlo respecto de la posición de los Insurgentes; pero sin
tener ninguna autoridad para interferir en las operaciones Militares que el
Oficial al Mando de los Destacamentos juzgue convenientes, para el propósito de
expulsar o atrapar o en caso de resistencia destruir a aquellos que perseveren
en su desafío a la autoridad del Estado y en la perturbación de la
tranquilidad pública.
3o. Se concluye que el servicio no será de
una naturaleza prolongada tal que requiera un suministro mayor de las
municiones que quepan en las Cartucheras y en dos Carretas de Artillería para
las Armas, y que no habrá dificultades respecto del acarreo. En caso contrario
cualquier ayuda necesaria será suministrada.
4o. Se darán instrucciones al Magistrado
para que dé toda la ayuda posible en cuanto a los suministros y otros
requerimientos para las Tropas.
Cámara del Consejo Su humilde, etc.
10 de noviembre de
l83l (Firmado) Wm. Casement Cor.
Secret.
del Dpto. Milit. del Gob.
Texto 27
De Señor Don W.C.
Taylor.
A Señor Don F.S.
Mudge.
Fechada el 7 de julio
de 1855
Mi querido Mudge,
Hay una gran
concentración de Santales 4 o 5 mil hombres en un lugar situado a unas 8 millas
y estoy enterado de que están bien armados con Arcos y flechas, Tulwars,
Lanzas, etc. y que es su intención atacar a todos los Europeos de los
alrededores y saquearlos y asesinarlos. La causa de todo esto es que uno de sus
Dioses supuestamente ha Encarnado y ha hecho su aparición en algún lugar
cercano a éste, y que su intención es reinar como Rey sobre toda esta parte de
la India, y ha ordenado a los santales que junten y den muerte a todos los
Europeos y Nativos influyentes de los alrededores. Como éste es el punto más
cercano al lugar de reunión supongo que será atacado primero y pienso que
lo mejor que puedes hacer es que les avises a las autoridades en Berhampore y
pidas ayuda militar puesto que para nada es un buen panorama ser asesinado
y en la medida de lo que puedo ver éste es un asunto bastante serio.
Sreecond Tuyo
etc.
7 de julio de 1855 /Firmado/ W. C. Taylor
Nada podría ser más inmediato que estos textos. Escritos en
cuanto estos acontecimientos fueron reconocidos como rebeliones por aquellos
que más los temían, se encuentran entre los primerísimos informes con los
que contamos sobre dichos acontecimientos en las colecciones de la India Office
Library y en los Archivos del Estado de Bengala Occidental. Como lo revela la
evidencia del bidroha de 1831,8 no fue sino hasta el 10 de noviembre cuando las autoridades
de Calcuta llegaron a reconocer la violencia de la que se informaba desde la
región de Barasat por lo que era: una insurrección hecha y derecha encabezada
por Titu Mir y sus hombres. La carta del coronel Casement nos marca el momento
en que el hasta entonces desconocido dirigente de un campesinado local entró
en liza con el Raj y con ello se abrió camino en la historia. La fecha del otro
documento también rememora un comienzo: el del hool santal. Fue ese
mismo día, el 7 de julio de 1855, cuando el asesinato del daroga [jefe de policía] Mahesh, a raíz
de un encuentro entre su policía y los campesinos reunidos en Bhagnadihi, hizo
estallar el levantamiento. El informe fue tan elocuente que recogió esa
nota escrita por un empleado europeo del Ferrocarril de la India Oriental con
evidente alarma en Sreecond, por el bien de su colega y del sarkar
[gobierno colonial]. Es más, éstas son palabras que trasmiten de la manera más
directa posible el impacto que tiene una revuelta campesina sobre sus enemigos
durante sus primeras horas sanguinarias.
III
Nada de esta instantaneidad se
filtra al siguiente nivel: el del discurso secundario. Éste utiliza el
discurso primario como matériel, pero al mismo tiempo lo transforma.
Para contrastar los dos tipos de discursos podríamos pensar en éste como una
historiografía en bruto, en un estado primordial, o como un embrión que aún
no se ha articulado en un organismo con miembros diferenciados, y en aquél
como el producto procesado, por más crudo que sea ese procesamiento, un
discurso debidamente constituido aunque en su infancia.
Resulta bastante obvio que la diferencia está en función del
tiempo. En la cronología de este corpus en particular, el discurso
secundario sigue al primario a cierta distancia y abre la perspectiva de
transformar un acontecimiento en historia, en la percepción no sólo de los que
están afuera sino también de los participantes. Fue así como Mark Thornhill,
magistrado de Mathura durante el verano de 1857 cuando un motín de la Guardia
del Tesoro provocó levantamientos campesinos por todo el distrito,
habría de reflexionar sobre la condición alterada de su propia narración, en la
que él mismo figuraba como protagonista. En la introducción a sus conocidas
memorias, The Personal Adventures And Experiences Of A Magistrate During
The Rise, Progress, And Suppresion Of The Indian Mutiny, publicadas en
Londres en 1884, escribió veintisiete años después del acontecimiento:
Luego de la supresión del Motín Indio, comencé a
escribir un relato de mis aventuras [...] para el momento en que terminé mi
narración, el interés del público por el tema ya se había agotado. Desde
entonces han pasado años y ha surgido un interés de otra índole. Los
acontecimientos de esa época se han vuelto historia, y es a esa historia a la
que podría contribuir mi relato [...] Por ello he decidido publicar mi
narración [...]
Despojado de contemporaneidad, un discurso se recupera así como
un elemento del pasado y se clasifica como historia. Este cambio, tanto de
aspecto como de categoría, lo sitúa en la intersección misma entre el
colonialismo y la historiografía, dotándolo de un carácter dual que está
ligado, al mismo tiempo, al sistema de poder y a la manera particular de su
representación.
Su autoría es en sí misma testigo de esta intersección, y
Thornhill no fue de ninguna manera el único administrador metido a historiador.
De hecho, él fue uno de los muchos funcionarios, civiles y militares, que
escribió en retrospectiva sobre los disturbios populares en la India rural
bajo el Raj. Tomadas en su conjunto, esas declaraciones entran en dos
clases. Primero estaban aquellas que se basaban en la propia experiencia de
los escritores como participantes. Siendo recuerdos de algún tipo, estas declaraciones
se escribieron, bien con un considerable retraso respecto de los
acontecimientos narrados, o bien casi al mismo tiempo que éstos se producían,
pero a diferencia del discurso primario estaban orientados hacia un público
lector. Esta última distinción tan importante revela cómo la mentalidad
colonialista se las arreglaba para cumplirle a Clío y a la contrainsurgencia
al mismo tiempo, de manera que la supuesta neutralidad de aquélla difícilmente
habría permanecido sin ser afectada por la pasión de ésta, un punto al que
pronto regresaremos. La literatura sobre el Motín que se ocupa de la violencia
del campesinado (especialmente en las provincias noroccidentales y en la
India Central) tanto como de la de los cipayos, es pródiga en reminiscencias
de ambos tipos. Relatos escritos casi al mismo tiempo que los sucesos, tales
como Service and Adventure with Khakee Ressallah or Meerut Volunteer
Horse during the Mutinies of 1857—58 (Londres, 1858) de Dunlop, y Personal
Adventures during the Indian Rebellion in Rohilcund, Futtehghur, and Oudh
(Londres, 1858) de Edwards, para mencionar sólo dos de una vasta cosecha
destinada a alimentar a un público que no se hartaba de tales cuentos de
horror y gloria, alcanzaban el mismo nivel de narraciones como la de Thornhill,
escritas mucho tiempo después de los acontecimientos.
La otra clase de escritos que clasifica como discurso secundario
es el trabajo de los administradores. También ellos se dirigían a un lector
predominantemente no oficial pero sobre temas que no estaban ligados en
forma directa a su experiencia. Su trabajo incluye algunos de los relatos de
más amplio uso y tenidos en mayor estima sobre los levantamientos campesinos,
escritos como monografías acerca de acontecimientos particulares —como los
de Jamini Mohan Ghosh acerca de los disturbios de los sannyasi y los
faquires y los de J.C. Price sobre la rebelión chuar— o como declaraciones
incluidas en historias más abarcadoras como la de W. W. Hunter sobre el hool
santal en The Annals of Rural Bengal. Aparte de éstos, hubo las distinguidas
contribuciones que hicieron algunas de las mejores mentes del Servicio Civil a
los capítulos históricos de las District Gazetteers. Tomados en su
conjunto, éstos constituyen un cuerpo sustancial de escritos que gozan de mucha
autoridad entre los estudiosos del tema, y casi no existe ninguna historiografía
en el siguiente nivel, el discurso terciario, que no se apoye en ellos.
El prestigio de este género se debe, en no poca medida, al aura
de imparcialidad que lo rodea. Al mantener con firmeza su narración fuera de
los límites de la participación personal, estos autores lograron conferirle
a aquélla, si bien sólo por implicación, una apariencia de verdad. Como
funcionarios, ellos eran sin duda los portadores de la voluntad del Estado.
Pero como escribieron acerca de un pasado en el que no figuraron como
funcionarios, se considera que sus afirmaciones son más auténticas y
menos sesgadas que las de sus homólogos cuyos relatos, basados en
recuerdos, estaban necesariamente contaminados por su intervención en los
conflictos rurales como agentes del Raj. Al contrastar ambas posturas, se cree
que aquéllos se acercaron desde afuera a los acontecimientos narrados. Como
observadores separados clínicamente del sitio y tema del diagnóstico, se
supone que ellos encontraron para su discurso un nicho en aquel reino de
neutralidad perfecta —el reino de la Historia— sobre el cual presiden el
Aoristo y la Tercera Persona.
IV
¿Cuán válida es esta pretensión
de neutralidad? Una respuesta sería que no podemos dar por sentado ningún sesgo
en esta clase de obra histórica por el simple hecho de originarse en autores
comprometidos con el colonialismo. Considerar eso evidente sería negarle a la
historiografía la posibilidad de reconocer sus propias insuficiencias,
traicionando así el propósito de este ejercicio. De lo que sigue debería
resultar claro que es precisamente por negarse a probar lo que parece
obvio, que los historiadores de la insurgencia campesina permanecen
entrampados... en lo obvio. La crítica, por lo tanto, no debe empezar por
nombrar un sesgo sino por un examen de los componentes del discurso, vehículo
de toda ideología, en busca de la manera en la que esos componentes se podrían
haber combinado para describir cualquier figura particular del pasado.
A los componentes de ambos tipos de discurso y a sus variantes
que hemos examinado llamaremos segmentos. Constituidos por el mismo material
linguístico, esto es, ristras de palabras de longitud variable, conforman
dos tipos que, de acuerdo con su función, podrían designarse como indicativos
e interpretativos. Esta diferenciación burda está destinada a asignarles
dentro de un texto dado el papel respectivo de informar y explicar. Sin
embargo, esto no implica su segregación mutua. Por el contrario, suelen
encontrarse empotrados el uno en el otro, no sólo de hecho sino por necesidad.
En los Textos 1 y 2 podemos ver cómo funciona esa
imbricación. En ambos la letra redonda corresponde a los segmentos indicativos
y la cursiva a los interpretativos. Presentados sin seguir ningún patrón
particular en cada una de estas cartas, se interpenetran y sustentan mutuamente
a fin de darle a los documentos su significado, y en el proceso dotan a
algunas de las ristras de palabras de una ambigüedad que se pierde
inevitablemente en esta forma particular de representación tipográfica. Sin
embargo, el tosco esbozo de una división de funciones entre ambas clases
surge incluso de este esquema: los segmentos indicativos establecen (esto
es, informan) las acciones reales y previstas de los rebeldes y sus enemigos, y
los interpretativos las comentan a fin de comprender (esto es, explicar) su
significado.
La diferencia entre ellos corresponde a la que existe entre los
dos componentes básicos de cualquier discurso histórico que, según la
terminología de Roland Barthes, llamaremos funciones e indicios.9 Los primeros son
segmentos que configuran la secuencia lineal de una narración. Al ser
contiguos, funcionan en una relación de solidaridad, en el sentido de que
se implican mutuamente y se suman a ristras cada vez más largas que se
combinan para producir el enunciado agregativo. Este último podría
considerarse así como una suma de microsecuencias a cada una de las cuales,
independientemente de su importancia, sería posible asignarle un nombre
mediante una operación metalinguística empleando términos que podrían
pertenecer o no al texto que se estudia. Fue así como Bremond, siguiendo a
Propp, nombró las funciones de un cuento popular como Fraude, Traición,
Lucha, Contrato, etcétera, y Barthes designó las funciones de un acto trivial
como el de ofrecer un cigarrillo, en una novela de James Bond, como ofrecimiento,
aceptación, encendido y fumado. Quizá se podría seguir la pauta de
este procedimiento para definir un enunciado histórico como un discurso con un
nombre que incluye un número dado de secuencias nombradas. Así sería posible hablar
de una narración hipotética llamada “La insurrección de Titu Mir”, constituida
por cierto número de secuencias que incluye el Texto 1 citado arriba.
Démosle a este documento un nombre y llamémoslo, por ejemplo, Actas
del Consejo de Calcuta. (Alternativas como Estallido de Violencia o
Llamado al Ejército también deberían bastar y ser analizables en
términos que corresponden, aunque no sean idénticos, a los que siguen.) En
términos amplios, el mensaje Actas del Consejo de Calcuta (C) en
nuestro texto se puede leer como una combinación de dos grupos de secuencias
llamadas alarma (a) e intervención (b), cada uno de los cuales
está constituido por un par de segumentos: el primero por la insurrección
estalla (a’) e información recibida (a’’) y el segundo por decisión
de llamar al ejército (b’) y orden despachada (b’’),
donde uno de los constituyentes de cada par
está a su vez representado por otra serie ligada: (a’) por atrocidades
cometidas (a1) y desafío a la autoridad (a2), y (b’’) por infantería
para proceder (b1), artillería para apoyar (b2), y magistrado para
cooperar (b3). En otras palabras, en este documento la narración se puede
transcribir en tres pasos equivalentes de manera que:
C = (a
+ b) I
= (a’
+ a’’) + (b’ + b’’) II
= (a1 + a2) + a’’ + b’ + (b1 + b2 + b3) III
A
partir de este arreglo debería resultar claro que no todos los elementos del
paso II se pueden expresar en microsecuencias del mismo orden. Por lo tanto, en
el paso III nos quedamos con una concatenación en la que los segmentos tomados
de diferentes niveles del discurso se imbrincan para constituir una estructura
toscamente labrada y desigual. En la medida en que lo que una narración tiene
como relata sintagmáticos son unidades funcionales mínimas como éstas,
su flujo nunca será terso. El hiato entre los segmentos remendados con holgura
está necesariamente cargado de incertidumbre, de “momentos de riesgo” y cada microsecuencia
termina por abrir posibilidades alternativas, de las cuales la secuencia
siguiente sólo recoge una a medida que continúa con el relato. “Du Pont, el
comanditario de James Bond, le ofrece fuego con su encendedor, pero Bond rehusa;
el sentido de esta bifurcación es que Bond teme instintivamente que el
adminículo encierre una trampa”.10 Lo que Barthes identifica así como “bifurcación” en la
narrativa tiene también su paralelo en el discurso histórico. La supuesta
perpetración de atrocidades (a1) en ese despacho oficial de l831 elimina la creencia en la propagación
pacífica de la nueva doctrina de Titu, que ya conocían las autoridades, pero
que hasta ese entonces había sido ignorada por ser considerada de poca
importancia. La expresión desafío a la autoridad (a2), que se refiere a que
los rebeldes habían “desafiado y repelido la fuerza
más poderosa que la Autoridad Civil local
pudo reunir para aprehenderlos”, tiene como su otro término, si bien no
expresado, sus esfuerzos por persuadir al gobierno, mediante la petición y la
delegación, de que reparara las afrentas sufridas por sus correligionarios.
Y así sucesivamente. Cada una de estas unidades funcionales elementales
implica así un nudo narrativo que no se ha materializado lo suficiente en un
desarrollo real, una especie de signo cero por medio del cual la narración
reafirma su tensión. Y es precisamente porque la historia en cuanto
representación verbal que hace el hombre de su propio pasado está por su
propia naturaleza tan llena de azar, realmente tan repleta de la verosimilitud de
elecciones marcadamente distintas, que nunca deja de suscitar el interés del
lector. El discurso histórico es el thriller más viejo del mundo.
V
El análisis secuencial revela
así que una narración es una concatenación de unidades funcionales que no
están tan estrechamente alineadas. Estas unidades son disociativas en su
funcionamiento y ponen más énfasis en el aspecto analítico que en el aspecto
sintético de un discurso. Como tales no son las que generan por sí mismas el
significado de este último. De igual manera como el sentido de una palabra
(por ejemplo, “hombre”) no está representado fraccionadamente en cada una de
las letras (por ejemplo, H,O,M,B,R,E) que configuran su imagen gráfica, ni el
de una frase (por ejemplo, “había una vez”) en sus palabras constitutivas
tomadas por separado, así también los segmentos individuales de un discurso no
nos pueden decir por sí mismos lo que éste significa. El significado en cada
caso es obra de un proceso de integración que complementa el de la articulación
secuencial. Tal como lo señaló Benveniste, en cualquier lenguaje “la
disociación nos entrega la constitución formal; la integración nos entrega
unidades significantes.”11
Esto también es cierto respecto del lenguaje de la historia. En
su discurso, la operación integradora la lleva a cabo la otra clase de unidades
narrativas básicas, esto es, los indicios. Como correlatos necesarios e
indispensables de las funciones, se distinguen de estas últimas en
ciertos sentidos importantes:
los indicios, por la naturaleza en cierto modo
vertical de sus relaciones, son unidades verdaderamente semánticas pues,
contrariamente a las “funciones” [...] remiten a un significado, no a una
“operación”; la sanción de los Indicios es “más alta” [...] es una sanción paradigmática;
por el contrario la sanción de las “funciones” siempre está “más allá”, es una
sanción sintagmática. Funciones e Indicios abarcan, pues, otra
distinción clásica: las funciones implican los relata metonímicos, los Indicios,
los relata metafóricos; las primeras corresponden a una funcionalidad del
hacer y las otras a una funcionalidad del ser.12
La intervención vertical de los indicios en un discurso es
posible debido a la interrupción de su linealidad mediante un proceso que
corresponde a la distaxia en el comportamiento de muchos lenguajes naturales.
Bally, quien estudió este fenómeno con mucho detalle, considera que una de las
muchas condiciones para que ocurra en el francés es “cuando se separan partes
del mismo signo” de manera que la expresión “elle a pardonné”, al construirse
negativamente, se fragmenta y se vuelve a ensamblar como “elle ne nous a
jamais plus pardonné”.13 De igual manera, el simple predicativo en bengalí “shé
j–abé” se puede reescribir mediante la inserción de un interrogativo o de una
ristra de condicionales negativos entre las dos palabras, para producir
respectivamente “shé ki j–abé” y “shé n–a hoy n–a j–abé”.
En una narración histórica, también el proceso de “distensión y
expansión” de su sintagma ayuda a que los elementos paradigmáticos
infiltren y reconstituyan sus segmentos discretos en un todo con significado.
Es precisamente así como se efectúa la coordinación de los ejes metonímicos y
metafóricos en un enunciado y como se actualiza la necesaria interacción de
sus funciones e indicios. Sin embargo, estas unidades no están distribuidas en
proporciones iguales en todos los textos: algunos tienen mayor incidencia de
un tipo que del otro. Como consecuencia, un discurso podría ser predominantemente
metonímico o metafórico, dependiendo de si un número significativamente
grande de sus componentes son sancionados sintagmática o paradigmáticamente.14 Nuestro Texto 1
es del primer tipo. Es posible ver el formidable, y en apariencia
impenetrable, arreglo de sus relata metonímicos en el paso III del
análisis secuencial que presentamos antes. Al fin tenemos aquí la perfecta
autenticación del punto de vista del idiota que ve la historia como una fregada
cosa tras otra: levantamiento—información—decisión—orden. Sin embargo,
una mirada más atenta al texto puede detectar puntos débiles que han permitido
que el “comentario” socave la base del “hecho”. Las expresiones subrayadas
son testigos de esta intervención paradigmática y, en verdad, constituyen su
medida. Como indicios, desempeñan el papel de adjetivos o epítetos
en oposición a los verbos que, para hablar en términos de la homología
entre oración y narración, cumplen el papel de funciones.15 Al trabajar íntimamente
con estas últimas, los adjetivos o epítetos hacen del despacho algo más que un
mero registro de los sucesos y ayudan a inscribir en él un significado, una
interpretación, de manera que los protagonistas surgen del despacho no como
campesinos sino como “Insurgentes”, no como un musulmán sino como un “fanático”;
su acción no es una resistencia ante la tiranía de la élite rural sino “las
más atrevidas y desenfrenadas atrocidades contra los habitantes”; su
proyecto no es una revuelta contra los zamindares, sino un “desafío a la
autoridad del Estado”, no es la búsqueda de un orden alternativo en el
que la paz del campo no sea violada por la anarquía (oficialmente tolerada)
de un sistema de tenencia de la tierra semifeudal basado en los terratenientes,
sino como la “perturbación de la tranquilidad pública”.
Si la intervención de indicios “sustituye sin cesar la copia
pura y simple de los acontecimientos relatados por su sentido”,16 en un texto tan
cargado de metonimias como el que discutimos antes, puede suponerse que lo hará
en mayor grado en discursos que son predominantemente metafóricos. Esto
debería resultar evidente en el Texto 2, donde el elemento de
comentario, que nosotros subrayamos, sobrepasa ampliamente al de informe. Si
este último se representa como una concatenación de tres secuencias
funcionales, a saber, concentración de santales armados, alerta a las
autoridades y ayuda militar solicitada, se puede ver cómo la primera
de éstas ha sido separada del resto mediante la inserción de un gran trozo de
material explicativo y cómo las otras también están envueltas y acordonadas por
comentarios. Estos últimos están inspirados por el temor de que al ser Sreecond
“el punto más cercano al lugar de reunión [...] será atacado primero” y
por supuesto “para nada es un buen panorama ser asesinado”. Observemos,
sin embargo, que este miedo se justifica “políticamente”, al imputarle a
los santales una “intención [de] atacar [...] saquear [...]
y [dar] muerte a todos los Europeos y Nativos influyentes” de manera que
“uno de sus Dioses” en forma humana pudiera “reinar como Rey sobre
toda esta parte de la India”. Así, este documento no es neutral en cuanto
a su actitud hacia los acontecimientos presenciados y, al presentarse como una
“evidencia” ante la corte de la historia, difícilmente podría esperarse
que testificara con imparcialidad. Todo lo contrario, es la voz del
colonialismo comprometido. Ya ha hecho una elección entre el prospecto del
autogobierno santal en Damin-i-Koh y la continuación del Raj británico e
identifica lo que es presumiblemente bueno para la promoción de aquél
como atemorizante y catastrófico, y para éste como “un asunto bastante
serio”. Dicho en otras palabras, los indicios en este discurso —así como en
el que discutimos antes— nos introducen a un código particular constituido de
tal manera que para cada uno de sus signos tenemos un antónimo, un contramensaje,
en otro código. Tomando prestada una representación binaria que Mao Tse-tung
hizo famosa,17 la lectura “¡Es terrible!” para cualquier elemento en
aquél debe surgir en éste como “¡Está muy bien!” para un elemento correspondiente
y viceversa. A fin de poner este choque de códigos en forma gráfica, podemos
ordenar los indicios que en los Textos 1 y 2 aparecen
en cursiva, en una matriz llamada “TERRIBLE” (de conformidad con el atributo
adjetival de unidades de esta clase) de manera tal que indiquemos su
correspondencia con los términos implícitos aunque no de
clarados (presentados en redondas) de una
matriz correspondiente llamada “MUY BIEN”.
Terrible Muy bien
Insurgentes................................. campesinos
fanáticos..................................... puritanos islámicos
atrevidas y desenfrenadas
atrocidades contra
los
Habitantes........................... resistencia ante la opresión
desafío a la autoridad
del Estado revuelta contra los zamindares
perturbación de la
tranquilidad pública lucha por un orden mejor
intención [de] atacar,
etc............ intención de castigar a los opresores
uno de
sus Dioses [ha de] reinar como Rey autogobierno santal
Lo que surge del juego entre estas dos matrices opuestas pero
que se implican mutuamente, es que nuestros textos no son el registro de
observaciones no contaminadas por sesgos, juicios y opiniones. Todo lo
contrario, hablan de una complicidad total. Pues si de las expresiones de la
columna de la derecha tomadas en conjunto podría decirse que representan la
insurgencia, el código que contiene todos los significantes de la práctica
subalterna de turning things upside down y la conciencia que la anima,
entonces la otra columna debe representar lo opuesto, esto es, la contrainsurgencia.
El antagonismo entre los dos es irreductible y no hay allí nada que deje lugar
a la neutralidad. Por lo tanto, estos documentos no tienen sentido salvo en
términos de un código de pacificación que, bajo el Raj, era un complejo de
intervenciones coercitivas por parte del Estado y sus protégés, la élite
nativa, con armas y palabras. Representativos del tipo primario de discurso en
la historiografía de las revueltas campesinas, son especímenes de la prosa
de la contrainsurgencia.
VI
¿En qué medida el discurso
secundario participa también de este compromiso? ¿Acaso puede hablar en una prosa
que no sea la de la contrainsurgencia? Las narraciones de esta categoría en las
que sus autores figuran entre los protagonistas son, por supuesto, sospechosas
casi por definición, y hay que reconocer la presencia en ellas de la primera
persona gramatical como un signo de complicidad. El asunto, sin embargo, es si
la falta de objetividad a cuenta de esto queda adecuadamente compensada gracias
al uso consistente del aoristo en esos escritos. Pues tal como observa
Benveniste, la expresión histórica admite tres variantes del tiempo pasado: el
aoristo, el imperfecto y el pluscuamperfecto y, por supuesto, el presente
está completamente excluido.18 Y esta condición realmente la satisfacen los recuerdos que
están separados de los acontecimientos en cuestión por un intervalo bastante
grande. Lo que debe averiguarse es hasta qué punto la fuerza del pretérito
corrige el sesgo originado por la omisión de la tercera persona.
Las memorias de Mark Thornhill acerca del Motín nos proporcionan
un texto en el que el autor rememora una serie de acontecimientos que él
experimentó 27 años antes. “Los acontecimientos de esa época” se han “vuelto
historia” y Thornhill pretende —como lo dice en el extracto citado antes— hacer
una contribución “a esa historia”, produciendo así lo que hemos definido como
un tipo particular de discurso secundario. La diferencia que el intervalo
inscribe en el texto quizá se pueda captar mejor si lo comparamos con algunos
ejemplos de discurso primario sobre el mismo tema que realizó el mismo autor.
Dos de ellos19 podrían leerse juntos como un registro de su percepción de
lo que sucedió en la estación sadar de Mathura y el campo circundante entre el
14 de mayo y el 3 de junio de 1857. Estas cartas, escritas por Thornhill cuando
éste estaba investido con el birrete de magistrado de distrito y dirigidas a
sus superiores —una el 5 de junio de 1857, esto es, a cuarenta y ocho horas de
la fecha de término del periodo mencionado, y la otra el 10 de agosto de 1858,
cuando todavía los acontecimientos eran un recuerdo vívido de un pasado muy
reciente—, tienen un espectro que coincide con el de la narración que abarca
las mismas tres semanas, y que está en las primeras noventa páginas de su
libro, escrito casi tres decenios después cuando portaba el sombrero de
historiador.
Ambas cartas tienen un carácter predominantemente metonímico.
Originadas casi en pleno desarrollo de la experiencia relatada,
son necesariamente representaciones
escorzadas, y mediante sobrecogedoras secuencias le cuentan al lector
algunos de los sucesos de ese extraordinario verano. El sintagma asume así una
apariencia de objetividad, dejándole muy poco espacio al comentario. Sin
embargo, otra vez una inspección más cercana nos permite ver cómo la soldadura
de las unidades funcionales resulta menos sólida que a primera vista.
Engastados en ellas hay indicios que revelan las ansiedades del custodio local
del orden público (“en general el estado del distrito es tal que desafía
todo control”; “la ley está parada”); sus miedos (“rumores muy
alarmantes de la cercanía del ejército rebelde”); su desaprobación moral
de las actividades de los aldeanos armados (“los alborotos en el distrito
[...] aumentan [...] una enormidad”); su apreciación por contraste de
los colaboradores nativos hostiles a los insurgentes ([...] “la casa de los
Seths [...] nos recibió con mucha amabilidad”). Indicios como éstos son
marcas de nacimiento ideológicas que se revelan eminentemente en gran parte de
este tipo de material relativo a las revueltas campesinas. En verdad, si se
toman junto con otros rasgos textuales relevantes —por ejemplo, el modo tan
abrupto de expresarse en estos documentos, tan revelador de la conmoción y el
terror generados por la émeute— todos ellos ponen en evidencia que
semejantes testimonios supuestamente “objetivos” de la militancia de las masas
rurales están teñidos desde su origen por el prejuicio y la perspectiva partidaria
de sus enemigos. El que los historiadores no logren percatarse de estos signos
reveladores marcados con fuego en la materia prima de su oficio es un hecho
que hay que explicar en términos de la óptica de una historiografía
colonialista, más que interpretar en favor de la supuesta objetividad de sus
“fuentes primarias”.
No hay nada inmediato o abrupto en el discurso secundario correspondiente.
Por el contrario, incorporadas en éste hay diversas perspectivas que le dan una
profundidad en el tiempo y, a partir de esta determinación temporal, su
significado. Comparemos, por ejemplo, la narración de los acontecimientos en
ambas versiones de cualquier día —digamos, por ejemplo, el 14 de mayo de
1857 al preciso comienzo de nuestro periodo de tres semanas. Transcritos en un
párrafo muy corto de 57 palabras en la carta de Thornhill del 10 de agosto de
1858, los sucesos pueden representarse en su totalidad mediante cuatro
segmentos concisos, sin que se produzca ninguna pérdida significativa en el
mensaje: se acercan los amotinados; informa
ción recibida desde Gurgaon; confirmada por europeos al norte del distrito;
mujeres y no combatientes enviados a Agra. Puesto que el relato comienza,
por razones prácticas, con esta entrada, no hay exordios que le sirvan de
contexto, lo que le da a este despegue instantáneo el sentido, como ya
señalamos, de una sorpresa total. En el libro, sin embargo, ese mismo instante
se presenta con un trasfondo que se extiende durante cuatro meses y medio, y
en tres páginas (pp. 1-3). Este tiempo y espacio se dedican por completo a
algunos detalles cuidadosamente escogidos de la vida y la experiencia del
autor en el periodo que precede al Motín. Éstos son verdaderamente significativos.
Como indicios, preparan al lector para lo que sigue y lo ayudan a comprender
los sucesos del 14 de mayo y de los días posteriores, cuando dichos sucesos
hacen su aparición en la narración en escenarios escalonados. Así, la
misteriosa circulación de chapatis en enero y la silenciosa pero expresiva
preocupación por el hermano del narrador, un alto oficial, respecto de un
telegrama que se recibió en Agra el 12 de mayo y que recoge las noticias, aún
no confirmadas, acerca del levantamiento Meerut, presagian los acontecimientos
de dos días más tarde en el cuartel general de su propio distrito. Es más, la
curiosa información acerca de su “gran ingreso y enorme autoridad”, su casa,
caballos, sirvientes, “un cofre lleno de cubiertos de plata, que estaba en el
vestíbulo y [...] una gran cantidad de chales de cashmir, perlas y diamantes”
todo ayuda a señalar, por contraste, hacia el holocausto que pronto reduciría
su autoridad a nada, y convertiría a sus sirvientes en rebeldes, a su casa
en ruinas y a su propiedad en un botín para los saqueadores pobres del
pueblo y del campo. Al anticipar de esta manera los acontecimientos narrados,
aunque sea sólo por implicación, el discurso secundario destruye la entropía
del primero, su materia prima. Por lo tanto, nada hay en el relato que pueda
considerarse completamente inesperado.
Este efecto es obra de los llamados “shifters de
organización”20 que ayudan al autor a superponer su propia temporalidad a la
de sutema, esto es “a ‘descronologizar’ el ‘hilo histórico’ y a restituir, aunque
más no fuera por reminiscencia o nostalgia, un tiempo complejo, paramétrico, no
lineal [...] [El historiador agrega] al devanamiento crónico (cronológico) de
los sucesos, referencias al tiempo específico de su plabra”. En el presente
ejemplo el “agregado” consiste no sólo en ajustar un contexto evocativo a la
escueta secuencia relatada en el corto párrafo de la carta de Thornhill. Los shifters
interrumpen el sintagma dos veces y en ambas ocasiones insertan en la ruptura
un momento de tiempo del autor suspendido entre los dos polos de una “espera”,
una figura perfectamente constituida para permitir el juego de las digresiones,
los apartes y paréntesis que forman huecos y zigzags en una línea histórica y
aumentan, por lo tanto, su profundidad. Así, a la espera de noticias acerca de
los movimientos de los amotinados, el autor reflexiona sobre la paz de la
tarde en la estación sadar y se aparta de su relato para decirnos, en una
violación del canon historiográfico del tiempo y la persona gramatical: “La
escena era simple y llena del reposo de la vida oriental. En los tiempos que
siguieron, solía regresar a mi memoria.” Y, otra vez, cuando después esperaba
el transporte que sacaría a los evacuados reunidos en su sala, él se separa
de esa noche particular durante unas pocas palabras para comentar: “Era un
hermoso cuarto, brillantemente iluminado, alegre con las flores. Fue la
última vez que lo vi así, y de esa manera permanece impreso en mi memoria.”
¿Hasta dónde la actividad de estos shifters ayuda a
corregir los sesgos resultantes de la intervención del escritor en primera
persona? No mucho, por lo que pudimos ver. Pues cada uno de los indicios
metidos como cuñas en la narración representa una selección hecha según sus
principios entre los términos de una oposición paradigmática. Entre la
autoridad del jefe de distrito y el desafío de ésta por parte de las masas
armadas, entre el servilismo habitual de sus criados y su afirmación de
autorrespeto en cuanto rebeldes, entre las insignias de su riqueza y poder (por
ejemplo, oro, caballos, chales, bungalow) y la apropiación y destrucción de
éstas por parte de las multitudes subalternas, el autor, apenas diferenciado
del administrador que era 27 años antes, escoge consistentemente lo
primero. La nostalgia hace que la selección sea aún más elocuente: un recuerdo
de lo que se considera “muy bien”, tal como un pacífico atardecer o un elegante
salón, resalta por contraste los aspectos “terribles” de la violencia popular
dirigida contra el Raj. Resulta muy claro que hay una lógica en esta preferencia. Ésta se afirma mediante la
negación de una serie de inversiones que, combinadas con otros signos del mismo
orden, constituyen un código de insurgencia. El patrón de la elección del
historiador, idéntico al del magistrado, se conforma así a un contracódigo, el
código de la contrainsurgencia.
VII
Si el efecto neutralizante del
aoristo no logra prevalecer sobre la subjetividad del protagonista como
narrador en este género particular de discurso secundario, ¿en qué condiciones
queda el equilibrio de tiempo y persona en el otro tipo de escritura dentro de
la misma categoría? Aquí podemos ver en funcionamiento a dos tipos distintos
de lenguaje, ambos identificados con el punto de vista del colonialismo, pero
diferentes entre sí en cuanto a cómo expresarlo. La variedad más burda está
bien ejemplificada en The Chuar Rebellion of 1799, de J. C. Price.
Escrito en 1874, mucho después de los acontecimientos, obviamente fue concebido
por el autor, funcionario del recatastro en Midnapur en ese entonces, para que
sirviera como un relato histórico directo, sin ninguna finalidad administrativa
en mente. Lo dirigió al “lector común” así como a cualquier “futuro Recaudador
de Midnapore”, con la esperanza de compartir con ambos “ese agudo interés que
he sentido al leer los antiguos archivos de Midnapore”.21 Pero “el deleite [...]
experimentado al verter estos papeles” , del que nos habla el autor, parece
haber producido un texto casi indistinguible del discurso primario que le
sirve de fuente. Este último, para empezar, es llamativo por su pura
presencia física. Más de una quinta parte de la mitad del libro que trata
específicamente de los acontecimientos de 1799, está formada por citas
directas de aquellos archivos y otra gran parte de extractos apenas
modificados. Lo más importante para nosotros, sin embargo, es la evidencia de
cómo el autor identifica sus propios sentimientos con los de ese pequeño
grupo de blancos que estaba recogiendo las tempestades producidas por los vientos
de un cambio violentamente disruptivo que el gobierno de la EastIndia Company
había sembrado en el extremo sudoccidental de Bengala. Sólo que, setenta y
cinco años más tarde, el miedo de los funcionarios sitiados de la estación de
Midnapur en 1799 se convierte en ese odio genocida característico de un género
de escritura británica posterior al Motín. “La aversión de las autoridades,
civiles o militares, para proceder en persona a ayudar a sofocar los disturbios
es muy sorprendente”, escribe Price para vergüenza de sus compatriotas, y
enseguida se jacta:
En estos días de fusiles de retrocarga media
docena de europeos hubiera podido con un número veinte veces mayor de chuars.
Por supuesto, dada la naturaleza imperfecta de las armas de aquella época no se
podía esperar que los europeos se precipitaran infructuosamente hacia el
peligro, pero los oficiales europeos de la estación, al menos en algunos casos,
pienso debieron arriesgarse en algunos momentos, atacar en persona y rechazar a
sus asaltantes. Me asombra que ningún funcionario europeo, civil o militar, con
excepción quizás del teniente Gill, expresara esa sensación de entusiasmo
jubiloso que la mayoría de los jóvenes siente hoy en día por las actividades en
campo abierto, o en cualquier ocupación donde hay un elemento de peligro.
Pienso que para la mayoría de nosotros, si hubiésemos vivido en 1799, hubiera
sido mejor cazar a un chuar merodeador bañado en sangre y despojos, que al oso
más grande que pueda haber en las selvas de Midnapore.22
Aquí resulta bastante claro que la separación entre el autor y
los sucesos que relata y la diferencia entre el tiempo de los acontecimientos
y el de su narración, han hecho muy poco por inspirarle objetividad. Su pasión
es aparentemente del mismo tenor que la del soldado británico que escribió, en
vísperas del ataque a Delhi en 1857: “Debo confiar sinceramente en que la orden
que nos darán cuando ataquemos Delhi será [...] ‘Maten a todo el mundo; no hay
que dar cuartel’”.23 En este ejemplo, la actitud del historiador hacia los
rebeldes es indistinguible de la del Estado: la actitud del cazador hacia su
presa. Considerado así, un insurgente no es sujeto de comprensión o
interpretación sino de exterminio, y el discurso de la
historia, lejos de ser neutro, sirve
directamente para instigar la violencia oficial.
Hubo, sin embargo, otros escritores que trabajaron dentro del
mismo género que tienen la reputación de haberse expresado en un lenguaje menos
sanguinario. Quizás quien mejor los represente sea W. W. Hunter en su relato de
la insurreción santal de 1855, en The Annals of Rural Bengal. En muchos
sentidos, se trata de un texto notable. Escrito antes de que se cumplieran
diez años del Motín y a doce años del hool,24 no tiene para nada el
matiz revanchista y racista común a buena parte de la literatura angloindia
del periodo. De hecho, el autor trata a los enemigos del Raj no sólo con
consideración sino con respeto, aunque éstos hayan aniquilado al gobierno
colonial en tres distritos orientales en cuestión de semanas y hayan resistido
durante cinco meses contra el poder combinado del ejército colonial y sus
auxiliares recién adquiridos: los ferrocarriles y el “telégrafo eléctrico”. La
mencionada obra, uno de los primeros ejercicios modernos en la historiografía
de las revueltas campesinas indias, sitúa el levantamiento dentro de un
contexto cultural y socioeconómico, analiza sus causas y utiliza archivos
locales y relatos contemporáneos para obtener evidencia acerca de su progreso y
supresión definitiva. Según todas las apariencias, aquí tenemos el ejemplo
clásico de cómo los sesgos y opiniones propias del autor se disuelven por obra
y gracia del tiempo pasado y la tercera persona gramatical. ¿Acaso en este caso
el discurso histórico muestra lo mejor de sí y alcanza aquel ideal de un “modo
de narración [...] impersonal [...] diseñado para borrar la presencia del que
habla”?25
Esta apariencia de objetividad, de falta de sesgo alguno obviamente
demostrable, no tiene, empero, nada que ver con “hechos que hablan por sí
mismos” en un estado de metonimia pura no contaminada por el
comentario. Por el contrario, el texto está saturado de comentarios. Basta
compararlo con un artículo escrito por las mismas fechas que apareció sobre
este tema en la Calcutta Review (1856) o incluso con la historia de K. K. Datta sobre el hool
—escrito mucho después de su supresión— para darse cuenta de cuán pocos
detalles hay en él de lo que realmente sucedió.26 De hecho, en el libro
la narración de este acontecimiento ocupa sólo alrededor de 7% del capítulo
que lo presenta como el punto culminante del mismo, y poco menos del 50% del
texto impreso de dicho capítulo se dedica específicamente a este tema. El
sintagma se quiebra una y otra vez mediante la distaxia y la interpretación se
infiltra para ensamblar los segmentos en un todo con significado propio que
tiene un carácter principalmente metafórico. De toda esta operación la
consecuencia más relevante para nuestro propósito es cómo dicha operación
distribuye los relata paradigmáticos a lo largo de un eje de continuidad
histórica entre un “antes” y un “después”, ampliándolo mediante un contexto y
extendiéndolo para formar una perspectiva. Así, la representación de la
insurgencia sufre la intercalación de su momento entre su pasado y futuro, de
manera que los valores particulares de uno y otro quedan incorporados al
acontecimiento para darle el significado específico de su representación.
VIII
Refirámonos primero al
contexto: dos terceras partes del capítulo que culmina en la historia de la
insurrección consiste de un relato inaugural de lo que podría llamarse la
historia natural de sus protagonistas. A manera de ensayo de etnografía,
trata de los rasgos físicos, el lenguaje, las tradiciones, los mitos, la
religión, los rituales, el hábitat, el medio ambiente, las prácticas de
cacería y agrícolas, la organización social y el gobierno comunal de los santales
de la región de Birbhum. Muchos de los detalles aquí presentes marcan el
conflicto inminente en términos de una lucha de contrarios, entre el noble salvaje
de las colinas y los ruines explotadores de las planicies: el contraste
implícito en las referencias a su dignidad personal (“Él no se rebaja hasta el
piso como el hindú rural”; la mujer santal “desconoce los envilecedores
remilgos de la mujer
hindú”, etc.), su mal disimulada reducción a la servidumbre por parte de
los terratenientes hindúes, su honestidad (“A diferencia del hindú, él
nunca piensa en hacer dinero usando a un extraño, evita escrupulosamente todos
los temas de negocios, y se siente apenado si se le insiste que acepte un pago
por la leche y la fruta que trae su esposa”), la codicia y el fraude de los
comerciantes y terratenientes forasteros que finalmente condujeron a la
insurrección, su reserva (“Los santales viven lo más aparte posible de los
hindúes”), la intrusión del diku en su vida y territorio y el holocausto
que inevitablemente se produciría.
Estos indicios le dan a la insurreción no sólo una dimensión
moral y los valores de una guerra justa, sino también una profundidad en el
tiempo, que se lleva a cabo por obra de marcadores diacrónicos en el texto:
un pasado imaginario originado mediante mitos de creación (apropiados para una
empresa realizada a instancias del thakur [miembro de la casta de los
chatrias]) y un pasado real pero remoto (que conviene a una revuelta que se
alimenta de la tradición) dimanado de los fragmentos de la prehistoria en el ritual
y el habla, donde la ceremonia de la “Purificación de los muertos” de los
santales se menciona, por ejemplo, como la huella de “un tenue recuerdo del
tiempo lejano cuando habitaban junto a los grandes ríos” y su lengua como “ese
registro intangible sobre el que el pasado de una nación está grabado mucho
más profundamente que en tablas de bronce o inscripciones en piedra”.
Cuando se acerca más al acontecimiento, el autor le proporciona
un pasado reciente que cubre un periodo aproximado de sesenta años de
“administración directa” en el área. Los aspectos morales y temporales de la
narración se mezclan aquí en la figura de una contradicción irreconciliable.
Por una parte, según Hunter, hubo una serie de medidas beneficiosas que tomó el
gobierno: el Decennial Settlement que ayudó a expandir el área de cultivo e
indujo a los santales, a partir de 1792, a contratarse como trabajadores
agrícolas; el establecimiento, en 1832, de un coto redondo delimitado por
columnas de ladrillo donde podían colonizar la tierra y selva virgen sin miedo
a que los hostigaran las tribus hostiles; el desarrollo de la “empresa inglesa”
en Bengala bajo la forma de fábricas de índigo en las que “los inmigrantes
santales constituían una población de obreros diurnos”; sin olvidar por
supuesto, una de las fuentes de riqueza más importante: que en 1854 miles de
ellos fueron incorporados a las
cuadrillas de trabajo para la construcción del ferrocarril en esa región. Pero,
por otra parte, dos conjuntos de factores se combinaron para desbaratar todo el
bien resultante del gobierno colonial: la explotación y opresión de los
santales por parte de los codiciosos y fraudulentos terratenientes,
prestamistas y comerciantes hindúes y el fracaso del gobierno local, su policía
y las cortes para protegerlos o corregir las injusticias que sufrían.
IX
Este énfasis en la
contradicción sirve, obviamente, al propósito interpretativo del autor. Le
permite situar la causa del levantamiento en la incapacidad del Raj para lograr
que sus mejoras prevalecieran sobre los defectos y desventajas que aún
subsistían en su ejercicio de la autoridad. El relato del acontecimiento se
ajusta con exactitud al objetivo establecido al inicio del capítulo, esto es,
interesar no sólo al académico “en estas razas envilecidas”, sino también al
estadista. “El estadista indio descubrirá”, habrá de escribir refiriéndose eufemísticamente
a los hacedores de la política británica en la India, “que estos Hijos del
Bosque son [...] susceptibles de recibir las mismas influencias correctivas que
los demás hombres, y que la futura extensión de la empresa inglesa en Bengala
depende en gran medida de su capacidad para la civilización”. Es esta
preocupación por “corregir” (palabra que sintetizaba el proceso de acelerar
la transformación del campesinado tribal en mano de obra asalariada para
engancharlo a los proyectos tan típicamente colonialistas de la explotación
de los recursos indios) lo que explica la mezcla de firmeza y “comprensión” en
la actitud de Hunter hacia la rebelión. Como el imperialista-liberal que era,
la consideraba al mismo tiempo como una amenaza a la estabilidad del Raj y como
una útil crítica de su administración, tan lejos de ser perfecta. Así, al
tiempo que censuraba al gobierno de entonces por no declarar la Ley Marcial con
la rapidez suficiente como para arrancar el hool desde la raíz, fue muy
cuidadoso en diferenciarse de sus compatriotas que querían castigar a toda
la comunidad santal por el crimen cometido por sus rebeldes y deportar al extranjero
a la población de los distritos implicados. Genuino imperialista de altos
vuelos, Hunter anhelaba el día en que esta tribu, como muchos otros pueblos
aborígenes del subcontinente, demostraría su “capacidad para la
civilización” al actuar como una fuente inagotable de mano de obra barata.
Esta visión se inscribe en la perspectiva con la que termina la
narración. Culpando directamente del estallido del hool a esa “administración
rastrera e indulgente” que no prestó atención a las quejas de los santales y se
concentró sólo en la recolección de los impuestos, Hunter continúa con la
catalogación de los beneficios más o menos ilusorios de “el sistema más
estricto que se introdujo después del levantamiento” para mantener dentro de
los límites de la ley el poder de los usureros sobre los deudores, frenar el
uso de pesas y medidas falsas en el comercio al detalle, y asegurar el derecho
de los trabajadores cautivos a escoger la libertad en caso de abandono o
cambio del empleador. Pero, más que la reforma administrativa, lo que contribuyó
radicalmente al bienestar de la tribu fue, una vez más, la “empresa inglesa”.
Los ferrocarriles “cambiaron completamente la relación del trabajo con el
capital” y eliminaron esa “razón natural para la esclavitud, a saber, la falta
de un fondo salarial para trabajadores libres”. La demanda de jornaleros para
los distritos productores de té de la región de Assam “estaba llamada además a
mejorar la posición de los santales”, al igual que los estímulos para enviar
culíes con contratos de trabajo a las Islas Mauricio y del Caribe. Fue así como
el campesino tribal prosperó gracias al desarrollo de un vasto mercado de
trabajo en el subcontinente y en las demás posesiones del Imperio Británico. En
los fértiles y bien cultivados campos de té de la región de Assam “toda su
familia obtiene empleo y cada niño adicional, en lugar de ser una forma de
incrementar su pobreza, se vuelve una fuente de riqueza”, mientras que los
culíes regresaban de África o de las Indias Occidentales “al expirar su
contrato con ahorros que promedian las 20 libras esterlinas, una suma
suficiente como para que un santal se establezca como propietario considerable
en su propia aldea”.
Muchas de estas supuestas mejoras fueron —como sabemos ahora si
las vemos en retrospectiva a lo largo del siglo— el resultado de puras
ilusiones o tan efímeras que no contaron para nada. La conexión entre usura
y trabajo cautivo continuó durante todo el gobierno británico y hasta bien
entrada la época de la India independiente. La libertad del mercado de trabajo
estuvo seriamente restringida por la falta de competencia entre el capital
británico y el local. El empleo de familias tribales en las plantaciones de té
se transformó en
una fuente de explotación cínica del trabajo de mujeres y niños. Las ventajas
de la movilidad y de la regulación laboral por medio de contratos fueron
anuladas por las irregularidades en el proceso de reclutamiento y la
manipulación de los factores contrarios de dependencia económica y
diferenciación social de los arkatis. El sistema de contratación
contribuyó menos a liberar el trabajo servil que a desarrollar una especie de
segunda servidumbre, y así sucesivamente.
Sin embargo, esta visión que nunca se materializó nos permite
hacernos una idea del carácter de este tipo de discurso. La perspectiva
inspirada por ella equivalió, de hecho, a una profesión de fe en el
colonialismo. Allí el hool se asimiló a la trayectoria del Raj, y el esfuerzo
militante emprendido por un campesinado tribal para liberarse del triple yugo
del sarkari, sahukari y zamindari se asimiló a la “empresa
inglesa”: la infraestructura del Imperio. Por lo tanto, el objetivo
enunciado al inicio del relato se pudo reiterar al final, cuando el autor dice
que escribió al menos “en parte por la lección que [la] historia reciente [de
los santales] daba en cuanto al método adecuado para manejar a las razas
aborígenes”. La supresión de las revueltas locales del campesinado local fue
parte de este método, pero incorporado ahora a una estrategia más amplia
destinada a abordar los problemas económicos del gobierno británico en la
India, como un elemento de los problemas globales de las políticas imperiales.
“Éstos son los problemas”, dice Hunter al concluir el capítulo, “que se le
pedirá a los hombres de Estado indios que resuelvan durante los próximos
cincuenta años. Sus predecesores le dieron la civilización a la India; su deber
será lograr que esa civilización sea a la vez beneficiosa para los nativos y
segura para nosotros”. Dicho en otras palabras, a esta historiografía se le
asignó un papel dentro de un proceso político que habría de garantizar la
seguridad del Raj mediante una combinación de fuerza para aplastar la rebelión
cuando se produjera y de reformas para conjurarla de antemano arrancando al
campesinado tribal de sus bases rurales y distribuyéndolo como mano de obra
barata para que el capital británico lo explotara en la India y en el extranjero.
La prosa abiertamente agresiva y nerviosa de la contrainsurgencia, nacida
de las preocupaciones de los primeros días coloniales, llegó a adoptar así,
dentro de este género de escritura histórica, el lenguaje firme pero benigno,
autoritario pero comprensivo, de un imperialismo maduro y seguro de sí.
X
¿Cómo es posible que ni
siquiera el tipo más liberal de discurso secundario sea capaz de liberarse del
código de la contrainsurgencia? Pese a las ventajas de escribir en tercera
persona y abordar un pasado bien determinado, el oficial metido a historiador
sigue estando muy lejos de ser imparcial en lo que respecta a los intereses
oficiales. Su compasión por los sufrimientos de los campesinos y su
comprensión de lo que los condujo a la rebelión no le impiden —a la hora de la
verdad— ponerse del lado del orden público y justificar que la campaña contra
el hool fuera transferida de manos civiles a militares, a fin de
aplastarla completa y rápidamente. Y como dijimos antes, su partidismo respecto
del resultado de la rebelión se equipara con su compromiso con las metas e
intereses del régimen. El discurso de la historia, apenas distinguible de la
política, termina por absorber las preocupaciones y objetivos de esta última.
En esta afinidad con la política se revela el carácter de forma
de conocimiento colonialista de la historiografía. Esto es, ésta se
deriva directamente de ese conocimiento que la burguesía usó durante el periodo
de su ascenso para interpretar el mundo a fin de dominarlo y establecer su
hegemonía sobre las sociedades occidentales, pero que transformó en un
instrumento de opresión nacional cuando empezó a conquistar para sí “un lugar
seguro bajo el sol”. Fue así como la ciencia política, que había definido el
ideal del ciudadano para los Estados-nación europeos, en la India colonial se
usó para establecer instituciones y hacer leyes destinadas específicamente a
generar una ciudadanía amansada y de segunda clase. La economía política que se
desarrolló en Europa como una crítica del feudalismo, en la India pasó a
promover un sistema neofeudal de la tenencia de la tierra basado en
terratenientes. La historiografía también se adaptó a las relaciones de poder
existentes bajo el Raj y quedó enganchada cada vez más al servicio del Estado.
Fue gracias a esta conexión y a una buena cantidad de talento
para respaldarla, que esta escritura histórica sobre temas del periodo
colonial se configuró como un discurso altamente codificado. Al funcionar
dentro del marco de una afirmación multilateral del gobierno británico en el
subcontinente, dicho discurso asumió la función de representar el pasado
reciente de su gente como “la Obra de Inglaterra en la India”. Verdadero
discurso de poder, hizo que cada
uno de sus momentos se desplegara como un triunfo, esto es, como el retoño más
favorable entre un gran número de posibilidades conflictivas para el régimen
en cualquier tiempo particular. Así pues, en su forma madura, como en los Annals
de Hunter, la continuidad figura como uno de sus aspectos necesarios y cardinales.
A diferencia del discurso primario, no puede tolerar ser escorzado ni privarse
de una continuación. El acontecimiento no constituye su único contenido, sino
es el término medio entre un comienzo que sirve como contexto y un final que
es, al mismo tiempo, una perspectiva ligada a la siguiente secuencia. El único
elemento constante en esta serie ininterrumpida es el Imperio y las políticas
necesarias para salvaguardarlo y perpetuarlo.
Al funcionar dentro de este código, Hunter, pese a toda la buena
voluntad que tan solemnemente anuncia en su nota dedicatoria (“Estas páginas...
tienen poco que decir respecto de la raza gobernante. Mi asunto es con el
pueblo”), transcribe la historia de una lucha popular como una historia en la
que el sujeto real no es el pueblo, sino en realidad “la raza gobernante” institucionalizada
como el Raj. Al igual que cualquier otra narración de este tipo, su relato del hool
también está ahí para celebrar una continuidad: la del poder británico en la
India. Las causas y reformas enunciadas no son más que los requerimientos
estructurales de este continuum, al que le proporcionan,
respectivamente, contexto y perspectiva. Éstos sirven en forma admirable para
registrar el acontecimiento como un hito en la historia de vida del Imperio,
pero no hacen nada para iluminar esa conciencia que se llama insurgencia. El
rebelde no tiene lugar en esta historia como el sujeto de la rebelión.
XI
No existe nada en el discurso
terciario que compense esta ausencia. Mucho más alejado en el tiempo de los
acontecimientos que son su tema, siempre los considera en tercera persona. En
la mayoría de los casos se trata de la obra de escritores ajenos a los ámbitos
oficiales o de antiguos funcionarios que ya no tenían ninguna obligación
profesional ni estaban constreñidos a representar el punto de vista del
gobierno. Si por casualidad este discurso sustenta un punto de vista oficial es
sólo porque el autor ha escogido hacerlo por voluntad
propia y no porque haya sido condicionado a
hacerlo debido a alguna lealtad o fidelidad basadas en su involucramiento en
la administración. Hay en verdad algunas obras históricas que realmente revelan
tal preferencia y que son incapaces de hablar con una voz que no sea la de los
custodios del orden público: ejemplo de un discurso terciario que regresa a ese
estado de tosca identificación con el régimen, tan característica del discurso
primario.
Pero hay otros lenguajes muy diferentes dentro de este género,
cuyas tendencias van de liberales a izquierdistas. Estos últimos son
particularmente importantes por ser quizás los más influyentes y prolíficos de
todas las numerosas variedades de discurso terciario. A ellos les debemos
algunos de los mejores estudios sobre la insurgencia campesina en la India y
cada vez aparecen más y más de éstos, evidencia tanto de un creciente interés
académico en el tema, como de la importancia que tienen los movimientos
subalternos del pasado para las tensiones contemporáneas en nuestra parte del
mundo. Esta literatura se distingue por su esfuerzo por escaparse del código de
la contrainsurgencia; adopta el punto de vista del insurgente y junto con él ve
como “muy bien” lo que el otro lado llama “terrible”, y viceversa. No le deja
duda al lector de su deseo de que gane el rebelde y no sus enemigos. Aquí, a
diferencia de lo que sucede en el discurso secundario de tipo
imperalista-liberal, el reconocimiento de las iniquidades cometidas contra los
campesinos conduce directamente al apoyo de su lucha por buscar un desagravio
mediante las armas.
Estos dos tipos, sin embargo, tan diferentes uno del otro y tan
opuestos en la orientación ideológica, tienen en común muchas cosas más.
Tomemos, por ejemplo, esa notable contribución del trabajo académico
radical, el Bharater Krishak—bidroha O Ganatantrik Samgram,27 de Suprakash Ray, y
comparemos su relato del levantamiento santal de 1855 con el de Hunter.
Ambos textos son reproducciones similares en cuanto narraciones. Como el
trabajo de Ray es el más tardío, tiene todas las ventajas de contar con
investigaciones más recientes como la de Datta, y así está mejor documentado.
Pero gran parte de lo que tiene que decir acerca del inicio y desarrollo del hool
está tomado de los Annals de Hunter, y de hecho citados directamente
de esa fuente.28 A su vez, ambos autores
recurren al artículo de la Calcutta Review (1856) para obtener gran
parte de sus datos. Así, muy poco de la descripción de este acontecimiento en
particular cambia significativamente en los tipos de discurso secundario
y terciario.
Tampoco hay mucho que distinguir entre ambos textos en términos
de su admiración por el valor de los rebeldes y su aborrecimiento de las
operaciones genocidas que montaron las fuerzas contrainsurgentes. De
hecho, en estos dos puntos Ray reproduce in extenso el testimonio de
Hunter —obtenido de primera mano de oficiales directamente involucrados en la
campaña— de que los santales “no sabían qué era rendirse”, mientras que para el
ejército “no era una guerra [...] era una ejecución”.29 La simpatía expresada
hacia los enemigos del Raj en el discurso terciario no sobrepasa en nada la
del discurso secundario colonialista. De hecho, para ambos el hool fue
una lucha eminentemente justa, evaluación que se deriva de su acuerdo acerca de
los factores que la provocaron. Terratenientes infames, usureros
extorsionadores, comerciantes deshonestos, policía venal, funcionarios
irresponsables y procesos legales amañados: todo figura con igual peso en ambos
relatos. Los dos historiadores utilizan los datos sobre el tema publicados en
la Calcutta Review y, para gran parte de su información acerca del
endeudamiento y la esclavitud por servidumbre de los santales, acerca de la
opresión por parte de los prestamistas y terratenientes y la connivencia
administrativa con todo esto, Ray una vez más se basa mucho en Hunter, como lo
revelan los extractos que cita generosamente de la obra de este último.30
Sin embargo, los dos escritores usan la causalidad para desarrollar
perspectivas enteramente distintas. La exposición de causas desempeña el
mismo papel en el relato de Hunter que en cualquier otra narración de tipo
secundario; esto es, como un aspecto esencial del discurso de la
contrainsurgencia. A este respecto, sus Annals pertenecen a una
tradición de la historiografía colonialista que, para este acontecimiento en
particular, queda típicamente ejemplificada por el racista y vindicativo
ensayo titulado “The Sonthal
Rebelion”. Aquí el funcionario, obviamente informado pero de mentalidad
inflexible, atribuye el levantamiento —tal como lo hace Hunter— al fraude de
los banias [casta de mercaderes y comerciantes hindúes], a la transacción mahajani
[usurera], al despotismo zamindari y a la ineficiencia sarkari [del gobierno].
Muy en la misma veta, Personal Adventures de Thornhill con bastante claridad
explica que el levantamiento rural del periodo del Motín en Uttar Predesh se
debió al desmoronamiento de las relaciones agrarias tradicionales provocado por
el advenimiento del gobierno británico. O’Malley identifica como la raíz del bidroha
[rebelión, insurgencia] de Pabna, de 1873, a las rentas exhorbitantes cobradas
por los terratenientes y, en cuanto a la Comisión de Motines del Deccan, los
disturbios de 1875 se debieron a la explotación del campesinado kunbi [casta
agrícola muy extendida por toda la India excepto en el sur] por parte de
prestamistas extranjeros en los distritos de Poona y Ahmednagar.31 Podríamos seguir
añadiendo muchos otros acontecimientos y textos a esta lista. El espíritu de
todos éstos queda bien representado en el siguiente extracto de las Resoluciones
del Departamento Judicial del 22 de noviembre de 1831, sobre el tema de la
insurrección encabezada por Titu Mir:
La seriedad de la naturaleza de los últimos
disturbios en el distrito de Baraset transforma en asunto de trascendental
importancia que se investigue en profundidad la causa que les dio
origen, a fin de que los motivos que pusieron en actividad a los insurgentes
puedan comprenderse rectamente y se adopten las medidas que se juzguen
necesarias para prevenir una recurrencia de desórdenes similares.32
Esto lo resume todo. Conocer la causa de un fenómeno ya es un
paso tomado en la dirección de controlarlo. Investigar la causa de los disturbios
rurales y, por lo tanto, comprenderla constituye una ayuda para medidas
“que se juzguen necesarias para prevenir una recurrencia de desórdenes
similares”. Con ese fin, el corresponsal de la Calcutta Review
(1856) recomendaba “ese merecido castigo”, esto es:
que a ellos [los santales] habría que cercarlos
y buscarlos en todas partes [...] que habría que obligarlos, por la fuerza si
es necesario, a regresar al Damin-i-koh, y a la región devastada en Bhaugulpore
y Beerbhoom, para reconstruir las aldeas en ruinas, restaurar para el cultivo
los campos desolados, abrir caminos y adelantar las obras públicas generales;
y hacer esto bajo vigilancia y guardia [...] y que este estado de cosas habría
que continuarlo hasta que ellos estén completamente tranquilizados y
reconciliados con su obediencia.33
La alternativa más moderada que planteaba Hunter era, como ya
vimos, una combinación de Ley Marcial para suprimir una rebelión sostenida y medidas
para que tras la represión la “Empresa inglesa” cumpliera su cometido (como
había planteado su compatriota) de absorber al campesinado revoltoso como mano
de obra barata en la agricultura y las obras públicas para beneficio respectivo
de los mismos dikus [intrusos, outsiders] e ingenieros de
ferrocarril y de caminos contra los cuales los santales se habían levantado en
armas. Pese a todas sus variaciones de tono, no obstante ambas prescripciones
para “hacer [...] imposible la rebelión permitiendo el ascenso de los santales”34 —a decir verdad, todas
las soluciones colonialistas a las que se llegaba mediante la explicación
causal de nuestros levantamientos campesinos— iban en beneficio de una
historiografía comprometida en asimilarlos al Destino trascendental del Imperio
Británico.
XII
En el relato de Ray la
causalidad sirve para enganchar el hool a un tipo de Destino bastante
diferente. Pero Ray sigue los mismos pasos que Hunter —esto es, contexto-acontecimiento-perspectiva
alineados en un continuum histórico— para llegar allí. Existen algunos
paralelismos obvios en la manera que el acontecimiento adquiere un contexto en
las dos obras. Ambas se inician con la prehistoria (que Ray trata más
brevemente que Hunter) y continúan con un repaso del pasado más reciente, a
partir de 1790, cuando la primera tribu hizo contacto con el régimen. Para
ambos es allí donde se encuentra la causa de la insurrección, pero con una
diferencia. Para Hunter los disturbios tuvieron su origen en una enfermedad
local en un cuerpo que en lo demás estaba sano: la falla de una administración
distrital para estar a la altura del ideal, entonces en surgimiento, del Raj
como el ma-baap [madre patria] del campesinado y protegerlo de la
tiranía de los elementos perversos dentro de la sociedad nativa misma. Para Ray
fue la presencia misma del poder británico en la India lo que incitó a los
santales a rebelarse, pues sus enemigos, los terratenientes y los
prestamistas, debían su autoridad e incluso su existencia a los nuevos arreglos
en la propiedad de la tierra introducidos por el gobierno colonial y el
acelerado desarrollo de una economía monetaria bajo su impacto. El
levantamiento constituía, pues, una crítica no sólo a una administración local
sino al colonialismo en sí. En realidad, Ray usa la propia evidencia de Hunter
para llegar a una conclusión muy distinta, de hecho opuesta:
Las propias afirmaciones de Hunter prueban
claramente que la responsabilidad de la extrema miseria de los santales la
tiene el sistema administrativo inglés tomado como un todo, junto con los
zamindares y los mahajans. Porque fue el sistema administrativo inglés el que
creó a los zamindares y los mahajans a fin de satisfacer su propia necesidad
de explotación y gobierno, y los ayudó directa e indirectamente ofreciéndoles
su protección y patrocinio.35
Al ver al colonialismo, es decir, al Raj como un sistema, y al
identificarlo todo (más que a alguna de sus deficiencias locales) como la causa
primordial de la rebelión, el resultado de ésta adquiere valores radicalmente
diferentes en los dos textos. Mientras que Hunter es explícito en su
preferencia por una victoria a favor del régimen, Ray está en la misma medida a
favor de los rebeldes. Y en correspondencia con esto, cada uno tiene una
perspectiva que sobresale en agudo contraste con la del otro. Para Hunter, se
trata de la consolidación del gobierno británico sobre la base de una
administración reformada que ya no provoca jacqueries por su incapacidad
para proteger a los adivasis de los explotadores nativos, sino que los
transforma en una mano de obra abundante y móvil empleada con prontitud y
provecho por los terratenientes indios y la “empresa inglesa”. Para Ray, el
acontecimiento es “el precursor de la gran rebelión” de 1857 y un eslabón vital
en una lucha prolongada del pueblo indio, en general, y de los campesinos y
obreros, en particular, contra sus opresores extranjeros e indígenas. La
insurrección armada de los santales, dice Ray, le indicó un camino al pueblo
indio. “Gracias a la gran rebelión de 1857, ese camino particular se desarrolló
hasta transformarse en la amplia carretera de la lucha de la India por la
libertad. Esta carretera se extiende hacia el siglo xx. El campesinado indio se encuentra en su marcha a lo largo
de esa misma carretera”.36 Así, al ajustar el hool a una perspectiva de lucha
continua de las masas rurales, el autor bebe en la fuente de una tradición
bien establecida de la historiografía radical, como lo prueba, por ejemplo el
siguiente extracto de un panfleto que se leyó ampliamente en los círculos
políticos de izquierda hace cerca de treinta años:
El clarín de las batallas mismas de la
insurreción ya se apagó. Pero sus ecos han seguido vibrando a través de los
años, haciéndose cada vez más fuertes a medida que más campesinos se unían a la
lucha. El llamado del clarín que convocó a los santales a la batalla [...]
habría de oírse en otras partes del país cuando se produjo la Huelga del índigo
de 1860, el Levantamiento de Pabna y Bogra de 1872, el Levantamiento campesino
maratha en Poona y Ahmednagar en 1875-1876. Finalmente habría de confluir en la
exigencia masiva del campesinado de todo el país para que terminara la opresión
de los zamindares y los prestamistas [...] ¡Gloria a los inmortales santales
quienes [...] mostraron el camino de la batalla! Desde entonces el estandarte
de la lucha militante ha pasado de mano en mano a todo lo largo y ancho de la
India.37
El poder de este pensamiento asimilativo acerca de la historia
de la insurrección campesina queda ilustrado aún más por las concluyentes
palabras de un ensayo escrito por un veterano del movimiento campesino, que
fue publicado por la Pashchimbanga Pradeshik Krishak Sabha, en vísperas del
centenario de la revuelta santal. Dice:
Las llamas del fuego encendido por los mártires
campesinos de la insurrección santal hace cien años se han extendido por muchas
regiones en toda la India. Esas llamas se pudieron ver ardiendo en la rebelión
de los cultivadores de índigo en Bengala (1860), en el levantamiento de
los raiyats [arrendatarios y labriegos] de Pabna y Bogra (1872), en el del
campesinado maratha del Deccan (1875-1876). El mismo fuego se encendió una y
otra vez en el curso de las revueltas de los campesinos moplah de Malabar. Ese
fuego aún no se ha extinguido, continúa ardiendo en los corazones de los
campesinos indios [...]. 38
Resulta muy claro que el propósito de un discurso terciario como
éste es tratar de rescatar la historia de la insurgencia de ese continuum
concebido para asimilar cada jacquerie a la “obra de Inglaterra
en la India” y disponerla a lo largo del eje alternativo de una prolongada
campaña por la libertad y el socialismo. Sin embargo, al igual de lo que sucede
con la historiografía colonialista, este discurso también equivale a un acto
de apropiación que excluye al rebelde como el sujeto consciente de su propia
historia y lo incorpora tan sólo como un elemento contingente en otra historia
con otro sujeto. De igual manera que no es el rebelde sino el Raj el sujeto
real del discurso secundario y la burguesía india el del discurso terciario
del género “Historia de la lucha por la Libertad’”, así una abstracción llamada
“Obrero y Campesino”, un ideal más que la personalidad histórica real
del insurgente, se forma para que la reemplace en el tipo de literatura
que acabamos de examinar.
Decir esto no significa, por supuesto, negar la importancia
política de tal apropiación. Puesto que toda lucha por el poder llevada a
cabo por las clases históricamente en ascenso en cualquier época implica un
intento por adquirir una tradición, resulta completamente apropiado al orden
las cosas que los movimientos revolucionarios de la India se arrogaran el
derecho de considerar a la rebelión santal de 1855, entre otras, como parte de
su herencia. Pero por más nobles que sean la causa y el instrumento de esa
apropiación, esto conduce a que la conciencia del insurgente sea mediada por la
del historiador; esto es, una conciencia pasada es mediada por una conciencia
condicionada por el presente. La distorsión que se deriva necesaria e
inevitablemente de este proceso es una función de ese hiato entre
el tiempo del acontecimiento y el tiempo
del discurso que hace que la representación verbal del pasado sea menos que fiel,
en el mejor de los casos. Y como en este ejemplo en particular el discurso es
acerca de propiedades de la mente —acerca de actitudes, creencias, ideas, etc.,
más que de cosas externas que son más fáciles de identificar y describir— la
tarea de la representación se hace aún más complicada que de costumbre.
No hay nada que la historiografía pueda hacer para eliminar del
todo tal distorsión, pues ésta se haya incorporada dentro de su óptica. Lo que
sí puede hacer, empero, es reconocer esa distorsión como paramétrica —como una
condicionante que determina la forma del ejercicio mismo— y dejar de pretender
que puede captar por completo una conciencia pasada y reconstituirla.
Entonces, y sólo entonces, la distancia entre esta última y la percepción del
historiador podrá reducirse de manera bastante significativa como para que
equivalga a una cercana aproximación, que es a lo mejor que se puede aspirar.
La brecha, tal como está por ahora, es realmente tan grande que hay mucho más
que un grado irreductible de error en la literatura existente sobre este punto.
Incluso una breve ojeada a algunos de los discursos sobre la insurgencia de
1855 corroboraría esto.
XIII
La religiosidad fue, según
todos los relatos, un aspecto central del hool. La noción de poder que
lo inspiró estuvo constituida por ideas y se expresó mediante palabras y
actos que tenían un carácter explícitamente religioso. No se trataba de
que el poder fuera un contenido envuelto en una forma externa a él llamada religión,
sino que ambos estaban inseparablemente mezclados como el significado y su significante
(vagarthaviva samprktau) en el lenguaje de esa violencia masiva. De
allí la atribución del levantamiento a un mandato divino más que a cualquier
injusticia en particular; la práctica de rituales tanto antes (por ejemplo,
ceremonias propiciatorias para prevenir el apocalipsis de las Serpientes
Primitivas, Lag y Lagini, la distribución de tel-sindur, etc.), como
durante el levantamiento (por ejemplo, la adoración de la diosa Durga, el
baño en el Ganges, etc.); la generación y circulación del mito en su
vehículo característico, el rumor
(por ejemplo, acerca del advenimiento del “ángel exterminador” encarnado como
búfalo, el nacimiento de un héroe prodigioso de una virgen, etc.).39 La evidencia sobre este
punto es inequívoca y amplia. Las declaraciones que tenemos de los
protagonistas principales y de sus seguidores son todas enfáticas y realmente
insisten sobre este aspecto de su lucha, como debería resultar claro incluso
de los pocos extractos de los materiales usados como fuentes reproducidos en el
Apéndice de este ensayo. En suma, en este caso no es posible hablar de
insurgencia sino como una conciencia religiosa —esto es, excepto como una demostración
masiva de autoalienación (para tomar prestado el término de Marx para la
esencia misma de la religiosidad) que hacía que los rebeldes consideraran que
su proyecto dependía de una voluntad diferente de la suya: “Kanoo y Seedoo
Manjee no están peleando. El Thacoor mismo peleará”.40
¿Con qué autenticidad se representó esto en el discurso
histórico? En la correspondencia oficial del momento se le identificó como un
caso de “fanatismo”. La insurreción ya tenía tres meses y seguía siendo fuerte
cuando J. R. Ward, el Comisionado especial y uno de los administradores más
importantes de la región de Birbhum, escribió con cierta desesperación a sus
superiores en Calcuta: “No he sido capaz de rastrear el origen la insurrección
en Beerbhoom hasta algo que no sea el fanatismo”. El lenguaje que usó
Ward para describir el fenómeno era típico de la respuesta conmocionada y
culturalmente arrogante del colonialismo del siglo xix, ante cualquier movimiento radical inspirado por una
doctrina no cristiana entre una población sometida: “Estos santales fueron
llevados a unirse a la rebelión por un proselitismo, claramente rastreable
hasta su feligresía en Bhaugulpore, de que un Ser Poderoso e inspirado
apareció como el redentor de su Casta & su ignorancia &
superstición fue fácilmente transformada en un frenesí religioso
que está dispuesto a todo”.41 Ese lenguaje también está presente en el artículo de la Calcutta
Review. Allí se reconoce al santal como “un hombre eminentemente
religioso” y su rebelión como un paralelo de otras ocasiones históricas en las
que “el espíritu fanático de la superstición religiosa” se ha
“esgrimido para fortalecer y alentar una disputa que ya estaba a punto de
estallar y que se basaba en otros fundamentos”.42 Sin embargo, el autor le
da a esta identificación un sesgo significativamente diferente del que
hay en el informe citado antes. Allí un obcecado Ward, atrapado en el
estallido del hool, resulta estar impresionado por la espontaneidad
de “un frenesí religioso [...] dispuesto a todo”. En cambio, el artículo
que se escribió después de que el régimen hubo recuperado la confianza en sí
mismo, gracias a la campaña militar para arrasar completamente las zonas perturbadas,
interpreta la religiosidad como una trampa propagandística que usaron los
líderes para sustentar la moral de los rebeldes. Al referirse, por ejemplo, a
los rumores mesiánicos en circulación, decía: “Todos estos absurdos fueron,
sin duda, inventados para mantener en alto el coraje del numeroso
populacho”.43 Nada es más elitista. Aquí se considera a los insurgentes
como un “populacho” ciego, carente de voluntad propia y fácil de manipular
por sus jefes.
Pero un elitismo como éste no es un rasgo tan sólo de la historiografía
colonialista. El discurso terciario de la variedad radical también exhibe el
mismo desdén por la conciencia política de las masas campesinas, cuando la
religiosidad sirve de mediador. Como un ejemplo de esto, regresemos al relato
de Ray sobre el levantamiento. Cita las siguientes líneas del artículo de la Calcutta
Review en una traducción hasta cierto punto inexacta pero aún así
claramente reconocible:
(dios) apareció ante la atónita mirada de Seedoo
y Kanoo; él era como un hombre blanco aunque vestido al estilo nativo; en cada
mano tenía diez dedos; sostenía un libro blanco, y escribió en él; el libro y
con él 20 pedazos de papel [...] mostró a los hermanos; ascendió hacia arriba y
desapareció. Otro pedazo de papel cayó en la cabeza de Seedoo, y entonces
llegaron dos hombres [...] les señalaron el sentido de la orden de Thakoor, y
ellos también se desvanecieron. Pero no hubo tan sólo una aparición del sublime
Thakoor; cada día de la semana durante un corto periodo, él hizo conocer su
presencia a sus apóstoles favoritos [...] En las páginas plateadas del libro y
en las hojas blancas de los pedazos sueltos de papel, había palabras escritas;
éstas luego fueron descifradas por santales instruidos, capaces de leer e
interpretar; pero su significado ya había sido indicado suficientemente a los
dos dirigentes.44
Con algunos pequeños cambios de detalle (inevitables en un
folklore vivo), éste es realmente un relato bastante auténtico de las visiones
que los dos dirigentes santales creyeron tener. Sus declaraciones, reproducidas
en parte en el Apéndice (extractos 3 y 4), lo confirman. Éstas, dicho sea de
paso, no fueron pronunciamientos públicos destinados a causar un impacto en
sus seguidores. A diferencia de “El Perwannah del Thacoor” (Apéndice:
extracto 2), destinado a dar a conocer a las autoridades sus visiones antes del
levantamiento, aquéllas eran las palabras de cautivos que enfrentaban una
ejecución. Al ir dirigidas a los hostiles interrogadores en los
campamentos militares, hubieran sido de muy poca utilidad como propaganda.
Proferidas por hombres de una tribu que, a decir de todos todavía no había
aprendido a mentir,45 estas palabras representaban la verdad y nada más que la
verdad para los que las dijeron. Pero eso no es lo que les reconoce Ray. Lo que
en la Calcutta Review figura como una mera insinuación, en los
comentarios introductorios de Ray acerca del pasaje citado antes se eleva a la
condición de un elaborado ardid propagandístico:
Tanto Sidu como Kanu sabían que el eslogan (dhwani)
que tendría el mayor efecto entre los santales atrasados, sería el que
fuera religioso. Por lo tanto, a fin de inspirar a los santales a que
lucharan, ellos difundieron la palabra acerca de las directivas de Dios
en favor de lanzar tal lucha. La historia inventada (kalpita) por
ellos es como sigue.46
Aquí hay muy poco que difiera de lo que el escritor colonialista
decía acerca del supuesto atraso del campesinado santal, los designios
manipuladores de sus líderes y los usos de la religión como el medio
para tal manipulación. A decir verdad, Ray
es superior en cada uno de estos puntos y es con mucho el más explícito de los
dos autores al atribuirle a los jefes rebeldes, sin evidencia alguna, una
enorme mentira y un engaño patente. El invento es totalmente de Ray, y revela
el fracaso de un radicalismo superficial para conceptualizar la mentalidad
insurgente excepto en términos de un secularismo sin adulterar. Incapaz de
captar la religiosidad como la modalidad central de la conciencia campesina en
la India colonial, Ray siente pudor de aceptar el papel mediador de la
religiosidad en la idea de poder del campesino, con todas las
contradicciones resultantes. Se ve obligado, por lo tanto, a racionalizar las
ambigüedades de las políticas rebeldes asignándoles a los dirigentes una
conciencia mundana y a sus seguidores una espiritual, haciendo de estos
últimos inocentes víctimas de hombres astutos armados con todos los trucos
de un político indio moderno que estuviera buscando los votos rurales. El
lugar adonde esto conduce al historiador puede verse con más claridad en la
obra posterior de Ray, cuando esta tesis se proyecta en un estudio acerca del ulgulan
birsaita. Ray escribe allí:
A fin de propagar esta doctrina religiosa suya,
Birsa adoptó un nuevo truco (kaushal), tal como Sidu, el líder
santal, lo había hecho en vísperas de la rebelión santal de 1885. Birsa sabía
que los kol eran una gente muy atrasada y llena de superstición
religiosa, como resultado de la propaganda misionera hindú-brahmánica y
cristiana entre ellos durante un largo periodo. Por lo tanto, nada se lograría
con evitar el asunto religioso si se quería liberar al pueblo kol de esas
influencias religiosas enfermizas y conducirlo al camino de la rebelión. Antes
bien, a fin de superar las malas influencias de las religiones hindú y
cristiana sería necesario difundir entre ellos su nueva fe religiosa en nombre
del mismo Dios de ellos, e introducir nuevas reglas. Con este fin, había que
recurrir a la falsedad, si era necesario, en interés del pueblo.
Birsa difundió
la noticia de que él había recibido esta nueva religión del mismo Sing Bonga,
la deidad principal de los mundas.47
De esta manera, el historiador radical se ve arrastrado, por la
lógica de su propia obcecación, a atribuirle una deliberada false
dad a uno de los más grandes de nuestros
rebeldes. Para Ray, la ideología de ese poderoso ulgulan no es más que
una pura invención de Birsa. Y no es el único en hacer esta lectura
distorsionada de la conciencia insurgente. Baskay le hace eco casi palabra por
palabra cuando describe la afirmación del líder santal de contar con apoyo
divino para el hool como una propaganda destinada “a inspirar a los
santales para que se levantaran en una rebelión”.48 Formulaciones como
éstas dejan su huella en otros escritos del mismo género que solucionan el
acertijo del pensamiento religioso entre los santales rebeldes ignorándolo
por completo. Un lector que sólo contara con los alguna vez influyentes
ensayos de Natarajan y Rasul como su única fuente de información acerca de la
insurreción de 1855, apenas si sospecharía la existencia de alguna religiosidad
en este gran acontecimiento. En esas obras, éste se representa exclusivamente
en sus aspectos seculares. Por supuesto que esta actitud no está confinada a
los autores discutidos en este ensayo. La misma mezcla de miopía y rechazo
absoluto a considerar la evidencia presente caracteriza a gran cantidad de la
literatura existente sobre el tema.
XIV
¿Por qué el discurso terciario,
incluso el de la variedad radical, tiene tal renuencia a enfrentar el elemento
religioso en la conciencia rebelde? Porque aún se encuentra atrapado en el
paradigma que inspiró al discurso ideológicamente contrario (por colonialista)
de los tipos primario y secundario. En cada caso se deriva de un rechazo a
reconocer al insurgente como el sujeto de su propia historia. Pues una vez
que una rebelión campesina se asimila a la trayectoria del Raj, la Nación o
el Pueblo, al historiador le resulta fácil renunciar a su responsabilidad de
explorar y describir la conciencia específica de esa rebelión contentándose
con imputarle una conciencia trascendental. En términos operativos, esto
significa negarle una voluntad a las masas rebeldes mismas y representarlas
simplemente como un instrumento de otro tipo de voluntad. Es
así como en la historiografía
colonialista, la insurgencia se ve como la articulación de una pura
espontaneidad enfrentada a la voluntad del Estado tal como quedaba encarnado en
el Raj. Si a los rebeldes se les atribuye alguna conciencia, es sólo a unos
pocos de sus dirigentes —casi siempre algunos miembros individuales o grupitos
de la pequeña aristocracia terrateniente— a quienes se les reconoce esa
conciencia. Es más, en la historiografía nacionalista-burguesa, la fuerza
motivadora de los movimientos campesinos se lee como una conciencia de la
élite. Esto ha llegado a cosas tan grotescas como describir la Rebelión del
Índigo de 1860 como “el primer movimiento de masas no violento”,49 y en general a todas
las luchas populares de la India rural durante los primeros ciento
veinticinco años del gobierno británico, como precursoras espirituales del
Congreso Nacional Indio.
De manera muy similar, la historiografía radical tampoco ha logrado
captar la especificidad de la conciencia rebelde. Esto se debe a que la
encajaron en cierto concepto, según el cual las revueltas campesinas
son una sucesión de acontecimientos ordenados según una línea de descendencia
directa —como una herencia, como se le llama con frecuencia— en la que todos
los constituyentes tienen el mismo pedigrí y repiten entre sí en su compromiso
los más elevados ideales de libertad, igualdad y fraternidad. Desde esta
perspectiva ahistórica de la historia de la insurgencia, todos los momentos de
la conciencia se asimilan al momento último y más elevado de la serie: una
Conciencia Ideal. Una historiografía dedicada a tal búsqueda (incluso cuando
esto se hace, lamentablemente, en nombre del marxismo) no es apta para
enfrentar las contradicciones que constituyen realmente el material del cual
está hecha la historia. Como se supone que el carácter del Ideal es cien por
ciento secular, sus adeptos, cuando se enfrentan a la evidencia de la
religiosidad, tienden a apartar la mirada como si dicha evidencia no
existiera, o la descartan como un fraude astuto pero bien intencionado que
dirigentes ilustrados perpetraron contra los idiotas de sus seguidores; todo
hecho, claro está, ¡“en interés del pueblo”! De esta manera, el rico material
de mitos, rituales, rumores, esperanzas de una Edad de Oro y los miedos de un
Findel Mundo inminente, todo lo cual habla de la autoalienación del
rebelde, se pierde en este discurso abstracto y estéril, el cual puede hacer
muy poco para iluminar esa combinación de sectarismo y militancia que es un
rasgo tan importante de nuestra historia rural. La ambigüedad de tales
fenómenos, patente durante el movimiento Tebhaga en Dinajpur —cuando los
campesinos musulmanes que llegaban a la Kisan Sabha “a veces inscriben un
martillo o una hoz en la bandera de la Liga Musulmana” y los jóvenes
maulavis “recitan versos melodiosos del Corán” en las reuniones aldeanas
“mientras condenan el sistema jotedari y la práctica de imponer tasas
de interés muy elevadas”50—, quedará fuera de su comprensión. La rápida transformación
de la lucha de clases en conflictos comunales y viceversa en nuestro mundo
campesino suscita o bien una hábil apología o un simple gesto de
vergüenza, pero no una explicación real.
Sin embargo, no es tan sólo el elemento religioso de la conciencia
rebelde lo que esta historiografía no logra comprender. La especificidad de
una insurreción rural se expresa en términos de muchas otras contradicciones,
que también se excluyen. Enceguecido por el deslumbramiento de una
conciencia perfecta e inmaculada, el historiador sólo ve, por ejemplo,
solidaridad en el comportamiento rebelde y no logra ver su Otro, esto es, la
traición. Comprometido inflexiblemente con la noción de insurgencia como un
movimiento generalizado, subestima el poder de los frenos que ponen el
localismo y el territorialismo. Convencido de que la movilización de un
levantamiento rural procede exclusivamente de una autoridad originada en su
totalidad en la élite, tiende a hacer caso omiso de la actuación de muchas
otras autoridades dentro de las relaciones primordiales de una comunidad
rural. Prisionero de abstracciones vacías, el discurso terciario, incluso el
de tipo radical, se ha apartado de la prosa de la contrainsurgencia, hasta
ahora, sólo por la declaración de una postura política. Todavía tiene que
recorrer un largo camino antes de que pueda demostrar que el insurgente puede
confiarse a su desempeño para recuperar su lugar en la historia.
Abreviaturas
CC: Colecciones de la
Comisión Directiva, Archivos de la India Office (Londres).
CJ: Consultas
Judiciales de Fort William en CC.
AJ: Actas Judiciales,
Archivos del estado de Bengala Occidental (Calcuta).
MDS: Maharaja Deby
Sinha (Territorio de Nashipur perteneciente al Raj [gobierno colonial de la
India], 1914).
Apéndice
Extracto 1
Vine a saquear [...] Sidoo y
Kaloo [Kanhu] se declararon Rajas & [dijeron que] saquerarían toda la
región y tomarían posesión de ella —dijeron también, nadie puede detenernos
porque es la orden de Takoor. Por esto todos vinimos con ellos.
Fuente: AJ, 19 de julio de 1855: Declaración de Balai Majhi (14 de
julio de 1855).
Extracto 2
El Thacoor ha descendido en la
casa de Seedoo Manjee, Kanoo Manjee, Bhyrub y Chand, en Bhugnudihee en
Pergunnah Kunjeala. El Thakoor en persona está conversando con ellos, ha
descendido del Cielo, está conversando con Kanoor y Seedoo, Los Sahibs y los
soldados blancos pelearán. Kanoo y Seedoo Manjee no están peleando. El Thacoor
mismo peleará. Por lo tanto ustedes Sahibs y Soldados pelean con el Thacoor
mismo La Madre Ganges vendrá (a asistir) al Thacoor Fuego lloverá del Cielo.
Si están satisfechos con el Thacoor entonces deben ir al otro lado del Ganges.
El Thacoor ha ordenado a los santales que por un arado de buey se pague 1 anna
de renta. Un arado de búfalo 2 annas El reino de la Verdad ha empezado La
Verdadera justicia será administrada. A aquel que no habla la verdad no se le
permitirá permanecer sobre la Tierra. Los Mahajuns [prestamistas] han cometido un gran pecado Los
Sahibs y el amlah [funcionario menor de la corte] han hecho todo mal, en
esto los Sahibs han pecado enormemente.
Aquellos que dicen cosas al Magistrado y aquellos que investigan
los casos para él, cobran 70 u 80 rupias con gran opresión en esto los Sahibs
han pecado. Por esto el Thacoor me ha ordenado que diga que la región no es de
los Sahibs [...]
P.D. Si ustedes Sahibs están de
acuerdo, entonces deben permanecer del otro lado del río Ganges, y si ustedes
no están de acuerdo no pueden permanecer de aquel lado del río, lloveré fuego y
todos los Sahibs serán asesinados por la mano de Dios en persona y Sahibs si
pelean con mosquetes los santales no serán alcanzados por las balas y el
Thacoor le dará a los santales los elefantes y caballos de ustedes por su
propia voluntad [...] si ustedes pelean con los santales dos días serán como un
día y dos noches como una noche. Ésta es la orden del Thacoor.
Fuente: AJ, 4 de octubre de 1855, “El Perwannah de Thacoor”
(“fechado el 10 Saon de 1262”).
Extracto 3
Entonces los Manjees &
Purgunnaits se reunieron en mi terraza, & consultamos durante 2 meses, “que
Pontet & Mohesh Dutt no escuchan nuestras quejas & nadie suplanta a
nuestro Padre & Madre” entonces un Dios descendió del cielo en forma de
rueda de carreta & y me dijo “Mata a Pontet & al Darogah & los
Mahajuns & entonces tendrás justicia & un Padre & Madre”; entonces
el Thacoor regresó a los cielos; después 2 hombres como bengalíes vinieron a mi
terraza; cada uno tenía seis dedos la mitad de un papel cayó sobre mi cabeza
antes de que viniera el Thacoor & la mitad cayó después. No lo podía leer
pero Chand & Seheree & un tal Dhome lo leyeron, dijeron “El Thacoor te
ha escrito que pelees con los Mahajens & entonces tendrás justicia” [...]
Fuente: AJ, 8 de noviembre de 1855, “Interrogatorio de Sedoo
Sonthal alias Thacoor”.
Extracto 4
En Bysack el Dios descendió en
mi casa envié un perwannah [mensajero] al Burra Sahib en Calcuta [...] Escribí
que el Thacoor había venido a mi casa & hablaba conmigo & le dijo a
todos los sonthals que yo sería responsable de ellos & que yo tendría que
pagar toda la renta al Gobierno & no oprimiría a nadie & los zamindars
& Mahajans hacían una gran opresión al tomar 20 piezas por una & que
debería ponerlos a cierta distancia de los sonthals & si no se van debo
pelear con ellos.
... ... ...
Ishwar era un hombre blanco que
sólo tenía un dootee & chudder [especie de toga grande que cubre la cabeza
y sirve de velo y chal] se sentó en el suelo como un Sahib escribió en este
pedacito de papel. Me dio 4 papeles pero después trajo otros 16. El thacoor
tenía cinco dedos en cada mano. No lo vi en el día lo vi sólo de noche. Los sonthals
entonces se reunieron en mi casa para ver al thacoor.
... ... ...
[En Maheshpur] las tropas
vinieron & peleamos [...] después viendo que caían los nuestros los
atacamos dos veces & una vez los rechazamos, entonces hice poojah [acto
de adoración] [...] & entonces cayeron muchas, muchas balas & Seedoo
& yo estábamos heridos. El thacoor había dicho “caerá agua de los
mosquetes” pero mis tropas cometieron algún crimen por eso la[s]
predicci[ones] del thacoor no se cumplieron mataron como a 80 sonthals.
... ... ...
Todos los papeles en blanco
cayeron del cielo & el libro que tiene todas las páginas en blanco también
cayó del cielo.
Fuente: AJ, 20 de diciembre de 1855, “Interrogatorio de Kanoo Sonthal”.
NOTAS
1 Agradezco
a mis colegas del equipo editorial [de Subaltern Studies] sus
comentarios al borrador inicial de este ensayo.
2
Literalmente esta frase significa “poner las cosas de cabeza” o “patas arriba”.
Generalmente tiene el sentido de “desorden”, aunque también el de “cambio
radical”. Sin embargo, cuando se usa para referirse a sucesos sociopolíticos
puede significar “insurrección”, “motín”, “revuelta” y hasta “revolución”,
sentidos en los que la idea de “inversión” es muy importante. En la
lengua inglesa se usa así por lo menos desde el siglo xiv, o sea prácticamente desde que el inglés es inglés. Una
de las citas más relevantes que contiene esta frase está tomada de la Biblia
(Hechos de los apóstoles, 17, 6-7) y es pertinente para este texto: “These that
have turned the world upside down are come hither also [...] and these all do
contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one
Jesus” (King James Version, 1611); en la versión española de la Biblia de
Jerusalén (1969): “Ésos que han revolucionado todo el mundo se han presentado
también aquí [...] todos ellos van contra los decretos del César y afirman que
hay otro rey, Jesús”. Para darse una idea de la importancia de esta cita
piénsese en que la menciona Hobbes en el capítulo 43 del Leviatán, el
cual comienza con estas palabras: “El pretexto más frecuente para la sedición y
la guerra civil, en las repúblicas cristianas [...]”. [Nota del traductor].
3
Los ejemplos son demasiado como para citarlos. Véanse, por ejemplo, MDS, pp.
46-47 y 48-49 acerca del dhing de Rangpur; CC 54222: Metcalfe &
Blunt... to Court of Director, 10 de abril de 1832, párrafos 14-15 sobre el
levantamiento de Barasat; W.W. Hunter, Annals of Rural Bengal, 7a.
edición, Londres, 1897, pp. 237-238 y AJ, 4 de octubre de 1855: “The Thacoor’s
Perwannah”, respecto del hool santal; C.E. Buckland, Bengal Under the
Lieutenant-Governors, vol. I, Calcuta, 1901, p. 192, respecto del “Motín
azul”. [Ver abreviaturas en p. 206.]
4
Véase, por ejemplo, MDS, pp. 579-580; Freedom Struggle in Uttar Pradesh,
vol. IV, Lucknow, 1959, pp. 284-285 y 549.
5
J.C. Price, The Chuar Rebellion of 1799, p. cl. La
edición de la obra que se usó en este ensayo es la impresa en A. Mitra (comp.),
District Handbooks: Midnapur, Alipore, 1953, Apéndice IV.
6
CC 54222: CJ, 22 de noviembre de 1831: “Extracto de las Actas del Honorable
Vicepresidente en Consejo en el Departamento Militar con fecha del 10 de
noviembre de 1831”. Las cursivas son mías.
7
AJ, 19 de julio de 1855: Carta anexa a la carta del magistrado de Murshidabad,
fechada el 11 de julio de 1855. Las cursivas son mías.
8
Así, CC 54222: CJ, 3 de abril de 1832: Alexander a Barwell (28 de noviembre de
1831).
9
Mi deuda con Roland Barthes por muchos de los términos analíticos y
procedimientos utilizados en esta sección, y en general a través de todo este
ensayo, debería resultarles más que obvia a todos aquellos que están
familiarizados con su Análisis estructural del relato, Buenos Aires,
1970, y “The Struggle with the Angel” en Barthes, Image-Music-Text,
Glasgow, 1977, pp. 79-141, y con “El discurso de la historia”, en José Sazbón
(seleccionador), Estructuralismo y literatura, Buenos Aires, 1970,
pp. 35-50, como para que sea necesaria una referencia detallada salvo donde
cito directamente de estas obras.
10
Roland Barthes, Análisis estructural del relato, traducción de Beatriz
Dorriots, Buenos Aires, 1970, p. 26.
11
Émile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, I, París, 1966, p.
126. El original, “la dissociation nous livre la constitution
formelle; l’intégration nous livre des unités signifiantes”, fue traducido de
modo algo diferente y siento yo, de forma menos adecuada, en la traducción al
inglés de la obra, Problems in General Linguistics, Florida, 1971, p.107
[La cita en este texto se tradujo directamente del francés. N. de. T.].
12
Barthes, Análisis estructural, 1970, p. 19.
13
Charles Bally, Linguistique Générale et Linguistique Française, Berna,
1965, p. 144.
14 Barthes, Elements of Semiology, Londres, 1967,
p. 60.
15 Barthes, Image-Music-Text,
p. 128.
16 Barthes, Análisis
estructural, p. 13-14.
17 Selected Works of Mao
Tse-tung, vol. I, Beijing, 1967, pp. 26-27.
18 Benveniste, op.cit.,
p. 239.
19 Freedom Struggle in Uttar
Pradesh, vol. V, pp. 685-692.
20
En lo que respecta a la exposición de Roman Jakobson acerca de este concepto
clave véase su Selected Writings, 2: Word and Language, La Haya y París,
1971, pp. 130-147. Barthes desarrolla la noción de organization shifters (shifters
o embragues de organización) en su ensayo “El discurso de la historia”, en
José Sazbón (seleccionador), Estructuralismo y literatura, Buenos Aires,
1970, pp. 35-50, en especial pp. 40-41 (trad. de Ana María Nethol). Todos
los extractos citados en este parágrafo han sido tomados de ese ensayo, salvo
que se haga mención de otra cosa.
21
Price, The Chuar Rebellion of 1799, edición citada, p. clx.
22 Ibid.
23 Reginald G. Wilberforce, An
Unrecorded Chapter of the Indian Mutiny, 2a. edición, Londres, 1894, pp.
76-77.
24
Debido a una nota aparecida en esta obra, parecería que partes de ella fueron
escritas en 1866. La dedicatoria lleva la fecha 4 de marzo de 1868. Todas
nuestras referencias a esta obra, con o sin citas, pertenecen al capítulo IV de
la séptima edición, Londres, 1897, salvo que se señale otra cosa.
25
Barthes, Image-Music-Text, p. 112.
26 Anónimo, “The Sonthal
Rebellion”, Calcutta Review, 1856, pp. 223-264; K.K. Datta, “The Santal
Insurrection of 1855-57”, en Anti-British Plots and Movements before 1857,
Meerut, 1970, pp. 43-152.
27
Vol. I, Calcuta, 1966, capítulo 13.
28
Para éstas véase ibid., pp. 323, 325, 327, 328.
29
Ibid., p. 337; Hunter, op.cit., pp. 247-249.
30 Ray, op.cit., pp.
316-319.
31 Anónimo, op.cit., pp.
238-241; Thornhill, op.cit., pp. 33-35; L.S.S. O’Malley, Bengal
District Gazetteers: Pabna, Calcuta, 1923, p. 25; Report of the
Commission Appointed in India to Inquire into the Causes of the Riots which
took place in the year 1875 in the Poona and Ahmednagar Districts of the Bombay
Presidency, Londres, 1878, passim.
32
CC 54222; CJ, 22 de noviembre de 1831, núm. 91. Las cursivas son mías.
33
Anónimo, op.cit., pp. 263-264.
34
Ibid., p. 263.
35 Ray, op.cit., p. 318.
36 Ibid., p. 340.
37 L. Natarajan, Peasant
Uprisings in India, 1850-1900, Bombay, 1953, pp. 31-32.
38
Abdulla Rasul, Saontal Bidroher Amar Kahini, Calcutta, 1954, p. 24.
39
Los ejemplos son demasiado numerosos como para citarlos en un ensayo de esta
extensión, pero para algunas muestras véase Mare Hapram Ko Reak Katha,
cap. 79, en A. Mitra (comp.) District
Handbooks: Bankkura,
Calcuta, 1953.
40
Apéndice: Extracto 2.
41
AJ, 8 de noviembre de 1855: Ward al Gobierno de Bengala, 13 de octubre de 1855.
Las cursivas son mías.
42
Anónimo, op.cit., p. 243. Las cursivas son mías.
43
Ibid., p. 246. Las cursivas son mías.
44
Ibid., pp. 243-244. Ray, op.cit., pp. 321-322.
45
Esto es generalmente aceptado, véase, por ejemplo, la observación de Sherwill acerca
de que la verdad era “sagrada” para los santales, “que ofrecían a este respecto
un brillante ejemplo a sus mentirosos vecinos, los bengalíes”. Geographical and Statistical Report of the District
Bhaugulpoor, Calcuta, 1854,
p. 32.
46 Ray, op.cit., p. 321. Las
cursivas son mías.
47
Ray, Bharater Baiplabik Samgramer Itihas, vol. 1, Calcuta, 1970, p. 95. Las
cursivas son mías. La frase subrayada en el pasaje citado se lee como sigue en
el original en bengalí: “Eijanyo prayojan hoiley jatir svarthey mithyar
asroy grahan karitey hoibey”.
48
Dhirendranath Baskay, Saontal Ganasamgramer Itihas, Calcuta, 1976, p.
66.
49
Jogesh Chandra Bagal (comp.), Peasant Revolution in Bengal, Calcuta,
1953, p. 5.
50 Sunil Sen, Agrarian
Struggle in Bengal, 1946-1947, Nueva Delhi, 1972, p. 49.
FACILITADO Y AUTORIZADA SU PUBLICACIÓN POR EL CONSEJO LATINOAMERICANO DE CIENCIAS SOCIALES, CLACSO - http://www.clacso.org/