Antonio Mira de Amescua
 
 
 
LA CASA DEL TAHUR

 
 
Personajes:

MARCELO Gentil, viejo

               ALEJANDRO, su hijo

               ROQUE, lacayo

               Don DIEGO Osorio, galán

               Don LUIS, Galán

               CARLOS de Villamayor, sevillano

 

               ISABELA, esposa de Alejandro

               ÁNGELA de Mendoza, dama

               Ángela de Heredia, MADRE de Angelica

 

               GÓMEZ, escudero viejo

               FABIÁN, criado

               DOMINGO, Lacayo sevillano


ACTO PRIMERO


Salen MARCELO y ALEJANDRO

MARCELO:      Hijo, que único heredero
            de mi casa y de mi honor
            has nacido, no es amor
            la pasión con que te quiero.
              Un afecto es, más asido
            al alma.  Aunque dije mal
            --amor es, mas sin igual.
            Amor singular ha sido.
              La escuela de mis verdades
            y consejos te ha criado,
            pero tu error te ha llevado
            por juegos y mocedades.
              Jugabas lo que tenías,
            y no tenías también,
            y tierno quisiste bien
            cuantas mujeres veías.
              Contrario amor suele estar
            al juego, y en tu sosiego
            ni el amor divirtió el juego
            ni el jugar venció al amar.
              En una y [en] otra guerra,
            que el juego y amor son lides,
            siempre estabas como Alcides,
            un pie en el mar, otro en tierra.
              Remedio, por mil caminos,
            intenté en vano a mi pena,
            y al fin hallé el que refrena
            juveniles desatinos.
              Cásate con Isabela
            de quien fui tutor y a quien
            ha aprovechado más bien
            la doctrina de mi escuela.
              En su rostro, en su cordura,
            con singular eminencia,
            aun están en competencia
            la virtud y la hermosura.
              Ha durado la alegría
            en tu casa, en quien estoy
            como huésped, hasta hoy.
            Éste es el octavo día.
              En la casa del tahur
            se dice que dura poco.
            Pues ya los umbrales toco
            de la muerte, y su segur
              siento casi a la garganta,
            ¡dulce muerte me acomoda!
            Haz cuenta que siempre es boda.
            Dure, oh hijo, esta paz santa.
              Yo, en mi casa y retirado,
            mirar tu enmienda pretendo;
            procedo bien advirtiendo
            que ya mi hacienda te he dado.
              Tuya es ya la renta mía;
            no tengo más que dejarte.
            Sólo reservo la parte
            que al alma me convenía.
              Si le perdieres, apela
            al hospital y no a mí.
            Hacienda y mujer te di.
            Buen dote trujo Isabela.
              Bien sé que cuerdo dispones
            el gobierno de tu casa;
            que el error del joven pasa
            con nuevas obligaciones.
              Bien sé que el dichoso estado,
            en que ya vives contento,
            despierta tu entendimiento
            y nueva razón te ha dado;
            pero nunca inútil es
            el buen consejo.
ALEJANDRO:    Señor,
            agradecido a ese amor,
            beso mil veces tu pies.
              Yo con Isabela vivo,
            preso de amor.  ¿Qué cuidado
            vencerá un enamorado?
            ¿Ni qué juego al que es cautivo?
              Mucho estimo tus consejos,
            que al fin me doctrinan y aman.
            Vejeces los mozos llaman
            lo que prudencia los viejos;
              pero a mí ya me recrea
            tu elección.  No la condeno,
            que siempre el consejo es bueno
            aunque menester no sea.

 

Adentro ROQUE y dos MÚSICOS

 

 

ROQUE:        Brindis, sois músicos.

MÚSICO 1:     Mía es la obligación. 

            Espera, ya la paga.

ROQUE:        ¡ Oh , quién tuviera

            una boda cada día!

MARCELO:      Tus amigos te visitan

            si te alegran tus criados.

            Yo me voy, hijo.  Los hados

            vida feliz te permitan.

 

Vase  [MARCELO].  Salen don DIEGO, don LUIS, y
CARLOS

 

 

DIEGO:        Aun huele a boda la casa.

ALEJANDRO:  ¡Oh, don Diego!  ¡Oh, don Luís!

            ¡Qué tarde a verme venís!

LUIS:       Mientras que la octava pasa

            de esta doméstica fiesta,

            no era ocuparte razón.

ALEJANDRO:  La amistad, la obligación,

            en ningún tiempo molesta.

            ¿Quién es aquel gentilhombre?

DIEGO:      De Sevilla y caballero,

            y nuestro amigo.

ALEJANDRO:    Yo quiero

            que mío también se nombre.

LUIS:         Hanos dado a conocer

            una dama sevillana...

            No mujer, no cosa humana...

            Ángel es, que no mujer.

              Aquí a Madrid ha venido

            con su madre a proseguir

            ciertos pleitos.

DIEGO:        Y a decir

            que sola Sevilla ha sido

            la madre de la hermosura.

LUIS:       Con este conocimiento

            de Carlos, en su aposento,

            en amistad casta y pura,

            tenemos conversación.

            Rífanse dulces y aloja,

            y pasamos la congoja

            de las siestas.

ALEJANDRO:    No es razón,

            señor Carlos, que yo sea

            de tal amistad ajeno.

CARLOS:     Si para servir soy bueno,

            serviros mi alma desea.

ALEJANDRO:    Mi persona y esta casa

            están a vuestro servicio.

 

Salen los dos MÚSICOS y ROQUE con una taza y un
jarro

 

 

ROQUE:        ¡No es boda donde hay juicio!

DIEGO:        ¡Hola!  ¡Mirad lo que pasa!

ALEJANDRO:    Roque y dos músicos son.

            Mi boda están celebrando,

            más bebiendo que cantando.

LUIS:         No es mala la ocupación

            si cantan mal, pues bebiendo

            no cantarán.

ALEJANDRO:    Son malditos.

ROQUE:        No es, oh músicos mosquitos,

            voz la vuestra sino estruendo.

            Zumbadme en estos oídos,

            bailaré.

ALEJANDRO:    ¡Loco, despierta!

ROQUE:        La boca sola está alerta

            mientras duermen los sentidos.

ALEJANDRO:    ¿A qué habéis salido aquí?

ROQUE:      Para danzar, ¿no lo ves?,

            en tus bodas.

ALEJANDRO:    ¡Lindos pies de danzar!

LUIS:         Serán ansí bacanales, no himeneos.

ROQUE:        ¿No veis los que representan?

            ¡Qué bailecillos inventan

            de visajes y meneos!

            En ellos, si consideras,

            dos diferencias se ofrecen;

            que allá borrachos parecen

            y aquí lo estamos de veras.

              Allá se dejan caer,

            tuercen el cuerpo al desgaire,

            dan traspiés, burlan del aire

            que el danzar debe tener.

              ¿Qué oficios hay inventados

            que no se imiten allí?

            Parecen, bailando ansí,

            o locos o endemoniados.

              No hay cosa en la vida humana

            que no baile a su despecho.

            La matemática han hecho

            bailarina escarramana.

              Una araña, roja y fiera,

            en Italia he visto yo,

            y cualquiera que picó

            baila de aquesta manera.

              Y pienso que no se engaña

            un señor muy avisado

            que dice que se han pasado

            las tarántulas a España.

ALEJANDRO:    Y aun hacen esos errores,

            que en España renovemos

            bailes que culpados vemos

            en los antiguos autores.

ROQUE:        Cantad, músicos panarras,

            que ya me voy meneando.

MÚSICO 1:     Reventaremos cantando.

ROQUE:        Eso hacen las cigarras.

 

Cantan.  Baila ROQUE

 

 

MÚSICOS:      "Cualquier casamiento

            alegra la casa,

            como no se casen

            el vino y el agua.

              Goza de Isabela,

            hermosa y gallarda,

            el nuevo Alejandro,

            honra de su patria.

              Haya muchos siglos

            placer en su casa,

            como no se casen

            el vino y el agua."

 

ALEJANDRO:    Basta, basta, que este día

            no estáis para nada buenos.

DIEGO:      De vino los tiene llenos

            vuestra dichosa alegría.

              Tanta os dé vuestra mujer

            que nunca podáis mirar

            ni la cara del pesar

            ni la espalda del placer.

              Años del fénix no visto

            viváis con ella, Alejandro,

            los de Néstor, los de Evandro,

            los de Príamo y Egisto.

              El tiempo que corre aprisa

            tardo movimiento tenga,

            y al fin vuestra muerte venga

            envuelta entre sueño y risa.

ALEJANDRO:    Deseos son lisonjeros

            de una voluntad pagada.

            Tráeme la capa y la espada;

            que con estos caballeros

            saldré un rato.

LUIS:         Es honra nuestra.

MÚSICO 2:     En otra boda os veáis.

ALEJANDRO:    Mala música tengáis.

            ¡Que sí tendréis si es la vuestra,

             que yo no quiero enviudar!

 

Vanse los MÚSICOS y ROQUE

 

 

LUIS:         No, ¡plega a Dios!  Antes sean

            tantos tus hijos que vean,

            de los cielos y del mar,

            luces y arenas iguales

            a su número, y de flores

            se coronan vencedores

            en mil batallas navales.

              Uno en la guerra crüel

            ciña de roble su frente,

            otro sabio y diligente

            en la escuela, de laurel.

              Uno suba en la conquista

            de alguna empresa cristiana,

            y otro en la corte romana

            sagrada púrpura vista.

 

[Sale ROQUE en capa y sombrero]

 

 

ALEJANDRO:   Dulce cosa es el casarse

            si tal parabién se espera.

ROQUE:        Si quisiere salir fuera,

            su merced, a pasearse,

            no se habrá visto jamás

            tan galán.

 

Pónele su misma capa y sombrero [a
ALEJANDRO]

 

 

LUIS:         ¿Qué has hecho, loco?

ALEJANDRO:    A cólera me provoco.

            Cansado borracho estás.

ROQUE:        En éste, tu alegre estado,

            de un modo estamos tú y yo.

ALEJANDRO:  Luego, ¿estoy borracho?

ROQUE:        No, pero estás...           

ALEJANDRO:    ¿Qué estoy?

ROQUE:        Casado.

              Pues si yo mal no me acuerdo,

            la mujer al vino imita;

            porque en un momento quita

            el seso al hombre más cuerdo.

              Que se pueden comparar

            oí a un discreto decir,

            pues tal vez hacen reír,

            y tal vez hacen llorar.

              ¿No has visto qué dulcemente

            entra el vino por la boca,

            y cuando a las tripas toca,

            qué fuerte y bravo se siente?

              La mujer, cuando se casa,

            entra muy mansa, porque es

            vino al beberse, y después

            no hay quien la sufra en la casa.

              Como vino puro ha sido

            la que a ser ligera empieza,

            pues se sube a la cabeza

            del desdichado marido.

              Una diferencia alego:

            que el vino viejo ha de ser,

            mas si es vieja la mujer,

            leña es, seca, ¡vaya al fuego!

              Un cortesano bizarro,

            de estos melífluos decía

            que él en la mujer querría

            las calidades del jarro:

              limpio ha de ser, sano y nuevo.

            Y ansí mujer linda o fea,

            ya que es vino, jarro sea,

            que de otra suerte no bebo.

 

Salen ISABELA y FABIÁN.  Sacan de vestir a
ALEJANDRO

 

 

ISABELA:      ¿Dónde, con tal diligencia?

FABIÁN:       Dicen que salir quería.

ISABELA:      ¿Vais fuera?

ALEJANDRO:    Sí, gloria mía;

            mas no sin vuestra licencia.

            Es forzoso acompañar mis amigos.

DIEGO:        Servidores suyos y vuestros.

ISABELA:      Señores, míos os podéis llamar.

 

Van vistiendo [a] ALEJANDRO

 

CARLOS:       (¡Mujer divina!  El extremo     Aparte

            de hermosura manifiesta.

            Ángela es ángel, mas ésta

            es de otro coro supremo.

              ¿Qué superior jerarquía

            contiene este ángel?  En mí

            siento, después que la vi,

            nueva suerte de alegría).

ISABELA:      Por parecer desposado,

            lleva más joyas, si quieres.

            Envidiarán las mujeres

            mi felicísimo estado.

              La cadena de diamantes

            llevarás.

ALEJANDRO:    A mucho obligan tus joyas.

ISABELA:      Quiero que digan

            como hay mujeres, amantes

            de sus maridos.

CARLOS:       (¡Qué grave                                               Aparte

            honestidad y qué hermosa

            compostura!  No vi cosa

            a l[os] ojos más suave).

 

Apartados [ALEJANDRO y LUIS]

 

 

ALEJANDRO:    Mi curiosa inclinación

            ver esa Ángela desea.

LUIS:       ¿Hay más, sin que se vea?

ALEJANDRO:  ¿Y a cualquier conversación

              está apacible?  ¿O se espanta?

LUIS:       Con un honesto recato,

            es agradable su trato.

ALEJANDRO:  ¿Y su madre?

LUIS:         Es una santa.

            Argos es de la muchacha,

            pero aplica su atención

            a libros de devoción,

            y es sorda.

ALEJANDRO:    ¡Famosa tacha!

CARLOS:       (Gloria inspira, si la veo.     Aparte

            Rige mis ojos razón,

            que el ver con delectación

            cerca está de ser deseo).

 

Vanse.  [Quédanse ISABELA y ROQUE]

 

 

ISABELA:      ¿Qué amigos, Roque, son éstos?

ROQUE:      Los amigos que se usan.

            En el trabajo se excusan,

            y en la dicha son molestos.

              Todos son de la manera

            que fáciles golondrinas,

            que nos buscan, peregrinas,

            en la verde primavera.

              Vinieron de allende el mar

            buscando el mayo templado,

            y antes del diciembre helado,

            van a otra parte a cantar.

              Facilidad semejante

            en nuestra sombra se vea,

            que nos sigue y nos rodea

            sin dejarnos un instante,

              y aunque de nosotros nace

            cuando el sol su luz no niega,

            apenas la noche llega

            cuando vana se deshace.

              Éstos vienen y se alejan

            según los tiempos prosiguen:

            en el próspero no[s] siguen,

            y en el adverso nos dejan.

              Los primeros han de ser

            que a los juegos o a las damas

            le lleven.

ISABELA:      ¡Ay, Roque!  Si amas a tu señor...

ROQUE:        ¿Qué [he] de hacer?

ISABELA:      Suplicarle muy de veras

            que vuelva presto.

ROQUE:        Yo voy.

ISABELA:      Síguele.

ROQUE:        Podenco soy,

            que sé bien sus madrigueras.

 

Vanse.  Salen ÁNGELA y su madre con un
libro

 

 

 

MADRE:        Ángela.

ÁNGELA:       ¿Señora?

MADRE:        Escucha una madre que desea

            que vivas felicemente,

            que prósperos años tengas.

            Hermosura y gallardía

            te dio la Naturaleza,

            hidalga sangre tus padres,

            el Tiempo su primavera.

            Juventud gozas florida,

            sólo la Fortuna ciega

            contra tus méritos, hija,

            te ha negado su riqueza.

            Supla el arte a la Fortuna,

            y la buena diligencia

            engendre en ti la ventura

            que te niegan las estrellas.

            En la corte estás, que es mar

            donde el diligente pesca,

            el venturoso triunfa,

            y el desdichado se anega.

            Buen anzuelo es la hermosura,

            muchos golosos se ceban;

            aspira a un gran casamiento,

            tiende la red lisonjera.

            De este mañoso edificio,

            la primera baja sea

            conservar la buena fama

            de castísima doncella,

            la virtud y honra delante;

            porque así a su sombra puedas

            envolver un favorcillo,

            dos palabras, cuatro letras.

            Aquí el recibir no es mancha

            que la virtud nos afea;

            gracia es tomar si se hace

            con donaire y gentileza.

            A cuantos te pretendieren

            es razón que favorezcas

            con tanta astucia que duden

            si es amor el que les muestras.

            Suele un semblante apacible

            engañar al que desea;

            da esperanzas, pero tales

            que presto se desvanezcan.

            Cuando algún rico galán

            a tu propósito veas

            herido ya del amor,

            hasta las plumas la flecha

            envida con casamiento,

            y si se retira, deja

            de escucharle; un ventanazo

            le pique más o divierta.

            A nadie tengas amor,

            porque estando libre puedas

            a tu mano levantarte

            y ser lince en las cautelas.

            Muchos quieren engañar,

            y la pobrecilla necia

            que en lazos de amor se halla,

            rendida al engaño queda.

            Ese Carlos que ha venido,

            según dice, el alma llena

            de esperanzas y de amores,

            mira que es pobre.  Huye, tiembla.

            ¡Cuartana me da en pensarlo?

            Ni de burlas, ni de veras

            le escuches; que amor de un pobre,

            voz traidor es de sirena.

            Yo, mi hija, me [he] fingido

            sorda aquí, y es bien que entiendas

            la causa.  No es sin misterio

            que sorda y devota sea.

            Si una madre es algo esquiva

            y sus hijas guarda y cela

            sin permitir que les digan

            una palabrilla tierna,

            luego dicen los mozuelos

            que como zánganos cercan

            esta miel de la hermosura:

            "Sierpe se finge la vieja,

            todo es arte, ya entendemos.

            ¡A fe que si el oro viera

            que más blanda se mostrara."

            Cánsanse y la empresa dejan.

            Si la madre es apacible

            y no se espanta ni altera

            de que digan sus deseos

            y honradamente pretendan,

            luego dicen:  "¡Oh qué madre!

            Para obispo ha de ser buena.

            ¡Oh qué mitra de papel

            previenen a tu cabeza!"

            Disfámase con aquesto,

            y da ocasión que se atrevan

            a querer más que favores

            los que a sus hijas pasean.

            Buen remedio, sorda soy,

            y a su encanto las orejas

            tengo como áspid tapadas;

            hablen, pidan, penen, mueran.

            Los libros de devoción

            serán de mi honor defensa;

            que los hipócritas hoy

            el mundo tras sí se llevan.

            Mostraré de cuando en cuando

            la condición zahareña,

            con esto no me disfaman

            ni de pretender se alejan.

            Sorda seré a sus intentos;

            bien oiré cuando convenga.

            Advertiréte de todo

            con mi prudente cautela,

            Todo el mundo es trazas, hija,

            ¿quién no finge?  ¿Quién no inventa?

            Los astutos enriquecen

            y los modestos no medran.

ÁNGELA:     Atentamente he escuchado

            tu lección, pero me enseñas

            una bárbara doctrina

            que aun no la saben las fieras.

            Dices que no tenga amor;

            leyes injustas ordenas

            contra la razón del alma

            que al mismo Amor se sujeta.

            ¿Qué discurso es poderoso

            contra las divinas fuerzas

            de Amor?  ¿Cuándo no es vana

            nuestra mortal resistencia?

            Aman los brutos, y amor

            simples palomas nos muestran

            cuando el aliento se hurtan

            con los picos y las lenguas.

            La tórtola en verdes ramas

            con arrullos ama y cela,

            y si  ha perdido el amante,

            gime siempre en ramas secas.

            Los músicos ruiseñores

            que cantan con diferencias

            no articulados motetes,

            ¿quién, si no Amor, los gobierna?

            Las cosas inanimadas

            aman también, que la hiedra

            ama al fresno, al olmo verde

            ama la vid opulenta.

            Con recíprocos amores

            las altas palmas engendran

            unos pálidos racimos

            dentro de pardas cortezas.

MADRE:      Esas son bachillerías

            que aprendes en las comedias.

            No irás más a los teatros;

            que eres presumida y necia.

            Ama al oro.  Ama a tu madre.

            Ama la virtud honesta.

ÁNGELA:     (¡Ay, Carlos!  ¿Cómo es posible Aparte

            no querer hasta que muera?)

 

Salen ALEJANDRO, LUIS, don DIEGO y CARLOS

 

 

LUIS:         La licencia que da la cortesía

           y proceder urbano de esta casa

           nos ha puesto osadía

           para entrarnos ansí.

ÁNGELA:       Fueran ingratos,

           los que no lo hicieran, al deseo

           que mi madre ha tenido de serviros.

MADRE:        Bien dice aquél proverbio:  que está el lobo

           en la conseja.  Agora en este punto

           yo y Angélica hablábamos de todos.

DIEGO:        Pues, ¿hay en qué serviros?

MADRE:        Le reñía

           a esta muchacha porque trae diamantes;

           que no son las sortijas de doncellas,

           pues que señales son del matrimonio.

           Y en aqueste propósito decía

           que en viniendo los tres, os suplicara

           le rifárades ésta.  Muestra, niña.

 

Tómale una sortija

 

 

CARLOS:    Por tocar un anillo de tal mano,

           todos lo rifarán.

ALEJANDRO: Y yo el primero.

CARLOS:    Alejandro, señoras, nuestro amigo

           viene a ofrecerles por criado vuestro.

           Llega, Alejandro.

ALEJANDRO: Vuestras manos beso.

MADRE:     ¿Y se llama Leandro?  Enamorado

           está obligado a ser con ese nombre.

ÁNGELA:    Alejandro se llama, no Leandro.

MADRE:     Liberal ha de ser si es Alejandro.

CARLOS:    Vengan los naipes, pues.

ÁNGELA:    Trae naipes.  ¡Hola!

DIEGO:     ¿Y en cuánto ha de rifarse, mi señora?

MADRE:     ¿Qué me lo habéis de dar?  Quien lo ganare

           haga su voluntad.

ÁNGELA:    No dicen eso.

LUIS:      ¿En cuánto ha de rifarse?

MADRE:     Él ha costado...

           ¿Cuántos escudos, Ángela?  ¿Cuarenta?

DIEGO:     Pues, rífese en cincuenta.

MADRE:     ¡En ciento basta!

DIEGO:     No hay sordo que oiga mal en su provecho.

           En cincuenta decimos.

MADRE:     Todo es vuestro.

ALEJANDRO: (¡Qué divina mujer!  ¡Qué bellos ojos! Aparte

           Mi corazón es cera; fácilmente

           se da al hermosa objeto

           cuando su proporción amable siente.

           Confieso mi flaqueza,

           confiésome indiscreto;

           mas no niego que puede esta belleza

           rendir los corazones, no de cera,

           de bronce inculto.  De una airada fiera

           refrene la razón.  ¡Loco antojos!

           ¡Qué divina mujer!  ¡Qué bellos ojos!)

CARLOS:    (Válgate Dios, amén, por casadilla!     Aparte

           Olvidarla no puedo.

           Pensaba que con ver a Angela hermosa

           las especies borrara

           que en la memoria conservé dichosa,

           y a la luz de su cara

           desengañado quedo

           de aquella competencia que en el alma

           sentí dudosamente.

           Isabela venció.  Doyle la palma.

           Hermosa es más la ausente.

           ¿Si ya la novedad no maravilla?

           ¡Válgate Dios, amén, por casadilla!)

 

Sale GÓMEZ con naipes

 

 

GÓMEZ:     Aquí tienen las horas, sus mercedes,

           donde el oficio rezan al diablo.

           Cófrade fui en un tiempo;

           destruido me tienen sus figuras,

           que mil maravedís perdí en un año.

DIEGO:     No fue mortal el daño.

LUIS:      ¿Cómo se rifará?

CARLOS:    Que el peor la pague

           y habrá quínola sola.

 

Pónense en un bufete a jugar

 

 

ALEJANDRO: Jamás rifa gané.  No vale mano.

DIEGO:     La primera será si aquésta gano.

 

[Aparte la MADRE y ÁNGELA]

 

 

MADRE:     Acero son tus ojos y los lleva

           tras sí la imán de Carlos.  Teme, hija,

           que es como el árbol el amor del alma,

           vara tierna al principio,

           después árbol copioso en cuyos ramas

           hacen nido las aves,

           y el mar rompen osados.

           Corta este amor con frágiles raíces.

ÁNGELA:    Señora, ¿qué me dices?

           ¿Aún mirar no me dejas?

MADRE:     Somos profetas las que somos viejas.

DIEGO:     Cincuenta.

LUIS:      Flux.

CARLOS:    Primera.

ALEJANDRO: Veinticinco.

           Páguela yo en efecto.  Es evidencia,

           si juego, he de perder, y más si es rifa.

MADRE:     ¿Quién la ganó?

LUIS:      Quien volverá a su dueño

           la piedra que, excedida en hermosura,

           ufana está en su mano.

           (¡Dichoso yo si gano

           la voluntad con ella

           del cielo de quien es cándida estrella!)

           A vuestra mano vuelve

           el diamante que ya la luz perdía.

ÁNGELA:    No lo recibiré, por vida mía.

MADRE:     Rapaza, no seas necia.

           ¿No ves que es grosería?

           Los caballeros usan dar las rifas

           y el tomar no se excusa.

           Acaba.

ÁNGELA:    Pues, si se usa...

 

Tómala

 

 

ALEJANDRO: Aquí, señora, van cincuenta escudos

           dichosos más que el dueño que tenían.

ÁNGELA:    Que perdiésedes, cierto me ha pesado.

           Ya tengo yo el diamante;

           servíos, Alejandro, del dinero.

MADRE:     Rapaza, no seas necia.

           ¿No ves que es grosería?

           Los caballeros usan pagar rifas,

           y el tomar no se excusa.

           Tómalos.

ANGELA:    Pues, si se usa...

 

Toma el bolsillo
 

 

DIEGO:     (Sin haberla perdido, estoy picado).     Aparte

GÓMEZ:     ¿Los naipes?

ALEJANDRO: Jugaremos.

GÓMEZ:     ¿El barato

           de los naipes?

LUIS:      Juguemos.

GÓMEZ:     ¿Naipes?

DIEGO:     ¡Ea!

MADRE:     Alerta, hija mía,

           que enriquece en un día

           un juego de estos una casa honrada,

           si la del jugador deja abrasada.

 

Pónense a jugar.  Ellas se asientan en dos sillas y dejan
una
vacía en medio, que ha de haber tres, y la vieja está con un
libro
leyendo

 

 

ÁNGELA:       (Con una nueva tibieza     Aparte

           hallo en Carlos la afición.

           Quiero hablarle, que es pasión

           de nuestra naturaleza.

              Ya tímidas, ya atrevidas,

           somos con varios extremos;

           queridas aborrecemos,

           y amamos aborrecidas).

              Carlos.

CARLOS:       ¿Señora?

ÁNGELA:    Esta silla te espera.

CARLOS:    ¡Linda esperanza!

 

Siéntase en la silla de en medio y lo mismo han de hacer
todos
[después]

 

 

ÁNGELA:       Tu tristeza, tu mudanza,

           oh Carlos, me maravilla.

              Más alegre me mirabas

           y con más amor te veía.

           Mientras la culpa no es mía,

           sin duda que más amabas.

CARLOS:       Ángela admirada dejas

           el alma que te rendí.

           Siempre me quejé de ti,

           ¿cómo de mi amor te quejas?

 

[La MADRE habla] como que está leyendo en voz
alta

 

 

MADRE:        "¡Oh, necia, loca atrevida,

           que no tomas los consejos

           de los padres y los viejos,

           que son luces de la vida!

              ¿Por qué tu amor lisonjero

           se abate ansí a la pobreza?

           Ama, hija, la riqueza

           de un esposo verdadero."

              ¡Lindo libro!  ¡Qué bien hace

           discursos!  Doblo la hoja.

CARLOS:    ¿Con quién tu madre se enoja?

ÁNGELA:    Cuando algo le satisface

           lee en voz alta.

CARLOS:    Si te oyó...

ÁNGELA:    Si me oyera, me matara.

           ¡Jesús!

ALEJANDRO: ¿Por qué no repara?

CARLOS:    Suerte Alejandro ganó.

ÁNGELA:    ¿Quién es éste?

CARLOS:    Uno que tiene

           una mujer de los cielos.

ÁNGELA:    ¿Y proceden de esos celos

           las tristezas con que viene?

           "¡Una mujer de los cielos!"

           ¡Fue terneza y melodía!

           ¡Trocado estás, a fe mía!

           Donde hubo amor, nacen hielos.

CARLOS:    Dame nadie más cuidado.

LUIS:      Más.

CARLOS:    Quiero a ninguna más.

DIEGO:     Más.

LUIS:      Más.

CARLOS:    ¡Qué terrible estás!

           ¡Para mi amor...

ALEJANDRO: ¡Si ha parado...

CARLOS:       ¿Trueco yo, o acaso niego?

ALEJANDRO: Una por otra.

ÁNGELA:    ¿Has oído?

           En mi causa han respondido.

CARLOS:    ¿Es tu oráculo aquel juego?

           Jugar quiero, y perderé

           por no escuchar tus porfías.

 

Levántase CARLOS, y vase a jugar

 

 

MADRE:     ¡Ah!  ¡No llegues a mis días!

ÁNGELA:    Otra vez me enmendaré.

ALEJANDRO:    ¡Los naipes!  Nada han de dar.

           Soy gaitero desdichado.

           No hay dinero de contado.

GÓMEZ:     Pues, sáquenlo sin contar.

 

Don LUIS se retira del juego con una cadena de
oro

 

 

MADRE:        Don Luis gana.  Está advertida.

           Con pena nos has tenido,

           don Luís.  Pues no has perdido,

           siéntate aquí por tu vida.

              Divierte un rato a Angélica

           porque no me estorbe a mí.

LUIS:      (Amor después que la di      Aparte

           la sortija, porque pica

              el dar como juego y celos.

           Quizás, como soy llamado,

           soy escogido).

 

                                              Siéntase en medio de las dos

 

 

ÁNGELA:       Yo he estado

           con sobresalto y recelos

           no perdieses, y te había

           sortija y dinero ya

           prevenido, y todo está

           a tu servicio, ¡a fe mía!

LUIS:         Antes, señora, gané

           esta cadenilla.

ÁNGELA:    Es buena.

LUIS:      Tuyos son dueño y cadena

           después que tu sol miré.

 

[La MADRE habla] como que lee

 

 

MADRE:        "¡Lindo punto! 

           Hija, no pase la ocasión."

LUIS:      Que yo nací

           sólo para amarte a ti

           .................[-ase]

           Vése claro, pues jamás

           supe de amor hasta amarte.

ÁNGELA:    ¿Nunca amaste en otra parte?

 

Leyendo [la MADRE]

 

 

MADRE:     "¡Que lejos del punto vas!

              Oye, hija, vuelve al caso.

           Mira que yo no te entiendo."

LUIS:      ¡Con qué afecto está leyendo,

           alto una vez y otra paso!

ÁNGELA:       ¿Cómo no ha de estar dudoso,

           que de amor el dulce efeto

           carece un hombre discreto,

           galán, mozo y dadivoso?

              Quien a mí, con ser doncella

           de quien sólo ser amado

           puede sacar, hoy me ha dado

           una sortija y tras ella

           esa cadena me ofrece,

           ¿qué no habrá rendido?

MADRE:                           "¡Ansí!

           Al punto vas por ahí!"

LUIS:      No rinde quien no merece.

 

Sale ROQUE y pónese a verlos jugar. subido sobre
algo

 

 

ROQUE:        Tras mi señor he venido,

           Baldovinos, que he sacado

           por el rastro.  Y si ha jugado,

           rastro de sangre habrá sido.

              En la estacada está puesto;

           desnuda tiene la espada,

           y la cadena preciada

           tiene por escudo y resto.

              La espada esgrime y baraja,

           y su contrario ha parado.

           Suertes blancas han tomado.

           ¡Más y más; que hiende y raja!

              ¡Oh, qué sota!  ¡Oh, qué herida!

           ¡Que le han dado por la cara!

           ¡Vive Dios, que la repara

           ¡Caballo!  ¡Troya es perdida!

 

Al decir "caballo" es con un grito

 

 

DIEGO:        ¿Quién da voces?

ALEJANDRO:    De esa suerte

           loco estás, siendo mi azar,

           si acaso me ves jugar.

ROQUE:        Y cuando pierdes sin verte,

           ¿qué azar hay?

GÓMEZ:        No se nos meta

           Sancho Panza a esta aventura.

ROQUE:        Pensé que eras la figura

           que quitan a la carteta.

GÓMEZ:        Figura y caballo soy

           pues que me da pesadumbre

           un lacayo.

ROQUE:        Medio azumbre

           hará la paz.

GÓMEZ:        Tras ti voy. Naipes.

 

Vanse GÓMEZ y ROQUE

 

 

ÁNGELA:       De mi voluntad

           poca retórica he sido,

           pues [con] ella [he] conocido,

           sin más arte, la verdad.

              Confieso que el cielo ordena

           que ame ya quien libre estaba,

           y en señal de ser tu esclava,

           comprar pienso una cadena,

           como ésa, que en mi cuello

           diga como tuya soy.

 

[Siempre como comentando su lectura]

 

 

MADRE:        "¡Oh, qué bien!"

LUIS:         Si ésta te doy,

           más vengo a ganar en ello,

           pues la señal será mía.

ÁNGELA:       Yo la estimo, pero sea

           de modo que no la vea

           mi madre.  ¡Que me daría solimán!

MADRE:        (Para la cara).                     Aparte

LUIS:      Nueva invención es de amor

           que el esclavo eche al señor

           la cadena.

 

Dale la cadena

 

 

ÁNGELA:       Cosa es clara

           que el señor es quien la da.

           Finge que vuelves al juego.

           Disimula.

LUIS:         Amor es fuego.

           Mal encubrirse podrá.

           Con dicha a esta casa vengo

           si en ella misma gané

           oro y amor, piedra y fe.

 

Levántase y vuelve a jugar y don DIEGO se retira del juego
con
una cadena grande, [la] de ALEJANDRO

 

 

ÁNGELA:       (¡Víctor madre!  ¡Ya la tengo!)        Aparte

 

ALEJANDRO:    ¿Os levantáis?  ¡Vive Dios,

           que es vil quien juega y soez!

DIEGO:     Quiero ganar una vez.

CARLOS:    Ya no jugamos los dos!

 

[A Ángela]

 

 

MADRE:        La cadena de diamantes

           gana don Diego.  Ésta es

           presa importante.

 

[A la MADRE]

 

 

ÁNGELA:       Armo, pues,

           dos conceptillos amantes.

MADRE:        A dos capítulos llego,

           de grande gusto, mas ésta

           me divierte y me molesta.

           Entreténla aquí, don Diego.

 

Siéntase [don DIEGO] en medio

 

 

DIEGO:        Hoy estoy de dicha.  Amor,

           prósperos fines ordena.

           Fortuna me dio cadena,

           dame tú alegre favor.

ÁNGELA:       ¡Jesús, qué desasosiego!

           ¡Qué inquietud y qué agonías,

           temerosa que perdías,

           padecí este rato!

DIEGO:                        Luego,

              ¿cuidado te dio, señora,

           mi pérdida o mi ganancia?

ÁNGELA:    No es lisonja, ni es jactancia.

           A mi madre dije agora,

              "Madre, si don Diego pierde,

           mis joyuelas le he de dar

           porque se pueda esquitar

           y porque de mí se acuerde.

              Pero quiso Dios, que es bueno,

           alegrarme en tal mal rato.

DIEGO:     (Esto es pedirme barato.      Aparte

           En diez doblas me condeno).

              Ángela tus oraciones

           dado mis ganancias han.

           Si el diezmo a la iglesia dan,

           recibe estos diez doblones.

ÁNGELA:       ¿Diez doblones?  ¡Ah, don Diego!

           ¿Barato he de recibir

           de quien tengo de servir?

           ¡A qué poca estima llego

           contigo!  Doncella soy;

           con madre celosa vivo.

           Solamente amor recibo,

           y amor solamente doy.

              Sabe el cielo que quisiera

           tener que darte un tesoro,

           que sin piedras y sin oro

           rica con amarte fuera.

DIEGO:        Ángela, a tantas mercedes,

           ¿qué te puedo responder?

           Tu esclavo eterno he de ser.

           Herrarme la cara puedes;

           mas antes que se me olvide,

           no soy a tu madre ingrato.

           Quiero darle este barato.

           ¡Ah, señora!

MADRE:        ¿Quién me impide?

DIEGO:        Voluntad buena me excusa. Toma.

MADRE:        Nada he de tomar.

ÁNGELA:       Caballeros usan dar barato.

MADRE:        Pues, si se usa...

 

Tómalo

 

 

ALEJANDRO:    ¡Ah, socarrona maldita!

           ¡Vieja engañosa infiel!

           ¡Estafadora cruel

           que las haciendas nos quita!

           ¡Ah, sota, yo te maldigo!

           Siempre tu azar me mató.

MADRE:        (¡Qué sobresalto me dio!     Aparte

           Pensé que hablaba conmigo).

ÁNGELA:       ¿Irás, tierno enamorado,

           y a tu dama le darás

           la cadena, y le dirás,

           "Ésta en tu nombre he ganado?"

DIEGO:        No tengo dama, a fe mía.

ÁNGELA:    Si eso fuere ansí, felice

           quien su voluntad te dice.

 

Leyendo tres versos

 

 

MADRE:        "Siempre venció la porfía.

            Duro es el monte y se ablanda

           a las uñas de las fieras."

           ¡Oh, si este libro leyeras!

           ¡Qué buenas cosas nos manda!

ÁNGELA:       Como es joya de mujer

           más que de hombre esa cadena,

           alguna dama no buena

           luego te finge querer.

              Tú, que no eres zahareño,

           consideras que es ganada,

           dásela, queda obligada,

           tú con dama y yo sin dueño.

              ¡Ah, don Diego!  ¡Nunca yo

           venido a Madrid hubiera!

DIEGO:        No es cadena que la diera tan fácil.

ÁNGELA:    Quien la ganó nada pone de su casa,

           y más tú, que liberal

           eres a Alejandro igual.

MADRE:        "No pienso yo que eso pasa."

DIEGO:        Sólo es tuya, que con esto

           los diamantes son felices.

ÁNGELA:    ¡Qué tibiamente lo dices!

           No aceptaré.   (Envido el resto).     Aparte

           Haz, por tu vida, una cosa.

           La palabra me has de dar

           que la tienes de guardar

           para dársela a tu esposa

           cuando te cases.

DIEGO:        La doy.

ÁNGELA:       Eres blando y lisonjero.

           Ahora bien, guardarla quiero;

           tu depositaria soy.

              Ni la has de dar, ni jugar;

           ni escritorio ha de tenella.

DIEGO:        (Hoy salí con buena estrella;     Aparte

           esto sin duda, es amar).

ÁNGELA:       En tanto que te casares

           y tu boda se concluya,

           en memoria de que es tuya,

 

Vase quitando la cadena [a DIEGO]

 

 

           idolotrados altares

           serán estos eslabones,

           y quien el alma te da

           mejor te la volverá.

           En buena parte la pones.

DIEGO:        Si el alma que es más preciosa

           tienes allá de amor llena,

           segura está la cadena.

 

Dásela

 

 

ÁNGELA:       Cosa es clara.

MADRE:        (Es clara cosa).     Aparte

LUIS:         Sobre palabras no juego.

ALEJANDRO:    Mi palabra vale más

           que el oro de otros.

LUIS:         Estás de enojo y cólera ciego.

ALEJANDRO:    Sea enojo o lo que fuere,

           mi palabra es de más precio

           que tu caudal, y es un necio

           el que otra cosa dijere.

 

Vase sin cintillo en el hombro.

 

 

CARLOS:       Yo, sólo el cintillo gano

           con toda aquesta mohina.

LUIS:         Tu casa es cosa divina;

           en ella no meto mano.

              Vendré, mis señoras, luego.

CARLOS:       ¡Linda quimera, por Dios!

           No habréis de reñir los dos.

 

Vase don LUIS

 

 

ÁNGELA:       Más es su amigo don Diego,

              Carlos, espera.  Él irá.

           ¡Corre, don Diego!

DIEGO:        El perder le disculpa.

 

Vase don DIEGO

 

 

ÁNGELA:       ¿Es su mujer

           la que llamándote está?

CARLOS:       De tu error me maravillo.

           ¿A eso vuelves?

ÁNGELA:       Sí, que veo

           en ti un ardiente deseo

           de gozar este cintillo

           sólo porque es del marido

           de la "mujer de los cielos."

CARLOS:       ¡Oh, qué impertinentes celos!

ÁNGELA:       Celos no, codicia ha sido.

CARLOS:       El cintillo y todo el oro

           del mundo estimo yo en eso.

 

Arroja el cintillo y vase

 

 

ÁNGELA:       Carlos, oye.

MADRE:        Este suceso vale para mí un tesoro.

 

Levántalo la MADRE

 

 

ÁNGELA:       Escucha.

MADRE:        ¡Qué necia amante! ¡Déjale!

ÁNGELA:       Tu fe es muy poca, Carlos.

MADRE:        ¡Angela, estás loca!

ÁNGELA:       ¡Qué terrible!

MADRE:        ¡Qué ignorante!

 

Vanse.  Salen ALEJANDRO y ROQUE

 

 

ALEJANDRO:    ¿Nos siguen?

ROQUE:        Persona alguna

           parece y en casa estás.

ALEJANDRO:    ¿Has visto, Roque, jamás

           tal estrella, tal fortuna?

              ¿Qué adversos astros serán

           éstos que al fuego me inclinan,

           y rigor me determinan?

ROQUE:        Las estrellas de Vilhán.

           Sólo sé, y ando acertado

           que el tahur necio o astuto

           es el animal más bruto

           que en el campo ha rebuznado.

              ¿Qué mono en agua ha caído,

           donde se pudo ahogar

           porque no sabe nadar,

           que un charco no haya temido?

              ¿Qué mula dio un tropezón,

           o cayó en un hoyo acaso,

           que no huya de aquel paso

           con mulesca discreción?

              ¿Qué borrico adelfas come

           y dolor de tripas tiene,

           que si a ver adelfas viene,

           en su boca asnal las tome?

              ¿Qué zorra, mi prima fiel,

           en un gallinero entró,

           donde muerta se fingió,

           que vuelva otra vez a él?

              No hay bruto que no escarmiente

           de una vez, y el jugador,

           como obstinado en su error

           su daño mismo no siente.

ALEJANDRO:    Dices bien, y tanta ha sido

           en esto mi obstinación,

           que sólo me da pasión

           que del juego me he venido.

ROQUE:        Pues, volverse en conclusión.

ALEJANDRO; Qué jugar no queda, ¿cómo?

ROQUE:     Si como te hiciste momo

           te hubieras hecho bufón,

              vestido y dientes quedaban.

           Soldado me has parecido

           de agua dulce, que ha venido

           donde sus padres estaban.

              Sale con plumas brïoso

           y hundiendo casi la tierra,

           dice:  "¡A la guerra, a la guerra!"

           Galán, soberbio y furioso

              piérdese de mal pagado,

           vuelve y camisa no tiene.

           Dícenle: "¿De adónde viene?"

           Responde muy mesurado,

              "De la guerra."  De este modo

           saliste de joyas lleno,

           hecho un Narciso o Vireno,

           cuello y puños a lo godo.

              Daban los diamantes llamas,

           y al brillar sus luces vivas,

           soberbio dijiste que ibas

           a jugar y a matar damas.

              Ya si llegan a saber,

           como pensativo estás,

           de adonde vienes, dirás:

           "De jugar y de perder."

ALEJANDRO:    Roque, basta, que no soy mármol.

 

Sale ISABELA

 

 

ROQUE:        Mi señora sale.

ALEJANDRO:    ¿Qué vergüenza hay que se iguale

           a la que sintiendo estoy?

 

ISABELA:      Mi señor, ¡estás aquí

           y avisar no mandarás?

           ¿Cómo vienes?  ¿Cómo estás?

           ¿Qué tristeza es ésta?  Di.

           ¿Traes salud?

ALEJANDRO:    Señora, sí.

ISABELA:      ¿Y honra?

ALEJANDRO:    También.

ISABELA:      Di la suerte:

           ¿qué mal puede haber tan fuerte

           que turbe nuestras acciones

           si faltan las dos pasiones

           que abren camino a la muerte?

ALEJANDRO:    Vengo sin joyas.

ISABELA:      Señor, no es caso tan riguroso

           que en ánimo generoso

           deba engendrar tal dolor.

           Joyas tengo de valor.

 

[A ROQUE]

 

 

           Pide el cofrecillo luego.

 

Éntrase ROQUE

 

 

           Vuelve, si gustas, al juego,

           porque si en esto consiste

           el dejar de estar tan triste,

           quiero comprar tu sosiego.

ALEJANDRO:    Amor te debo, y finezas

           no ordinarias, mi Isabela.

           Tu buen ánimo consuela

           mis errores y tristezas.

ISABELA:      No te daré las riquezas

           que se escriben del rey Midas,

           pero joyas guarnecidas

           de infinita voluntad.

ALEJANDRO:    Pase, Isabela, tu edad

           el término de las vidas.

 

Sale ROQUE con un cofrecillo

 

 

ISABELA:      Esta rosa de diamantes,

           y estos dos apretadores

           puedes tomar, y estas flores

           a mi afición semejantes.

           Toma esta cintura.

ALEJANDRO:    (Amantes,      Aparte

           envidiad tan grande amor).

 

[ROQUE y ALEJANDRO hablan a un lado]

 

 

ROQUE:        ¿Cómo lo tomas, señor?

ALEJANDRO: Picado estoy, y porfía

           mi estrella.

ROQUE:        (¿Qué cortesía     Aparte

           no estragará un jugador?)

ALEJANDRO:    ¡Ah, Roque!  Con tu licencia,

           esta rosa has de llevar

           a Ángela (que al jugar     Aparte

           y al perder en su presencia,

           sentí de amor la violencia).

           Descortés salí.

ROQUE:        (¿Esto pasa?     Aparte

ALEJANDRO:    Di que el perder en su casa fue ganar.

ROQUE:        (¡Qué desvarío!)     Aparte

ALEJANDRO: Y ansí en barato le envío

           flores que su sol abrasa.

           Cúbrela, que no la vea

           Isabela.

 

[A ella]

 

 

           Adiós, señora,

           yo vuelvo dentro de una hora,

           que el alma veros desea.

           ¿Qué fortuna habrá que sea

           contraria a joyas que dio

           un amor que igual no vio?

 

Vase [ALEJANDRO]

 

 

ISABELA:      Dime, Roque, una verdad.

           ¿Fue fineza o necedad,

           ésta que agora hice yo?

ROQUE:        Necedad, y la mayor

           que una burra prieta ha hecho.

ISABELA:      Quise sosegar su pecho.

ROQUE:        ¿Joyas das a un jugador?

ISABELA:      Yo no las di, sino Amor.

ROQUE:        Pues, yo del agua vertida

           tengo la media cogida.

           Guarda, Isabela, esta rosa,

           y no lo sepa, que es cosa

           que me costara la vida.

 

Vase [ROQUE]

 

 

ISABELA:      Al pacífico mar su leño entrega

           marinero feliz, y en salvamento,

           a pesar de las aguas y del viento,

           coronado de flámulas navega.

              Otro se atreve al mar, y apenas llega

           cuando sufre el rigor de este elemento.

           Tal es a la mujer el casamiento;

           una se salva en él, otra se anega.

              Vívese en paz y amor cuando hay ventura,

           mas cuando el hado con rigor porfía,

           ¿qué pueden la virtud y la hermosura?

              No sé qué tal será la suerte mía;

           sé que dice el proverbio:  "Poco dura

           en casa del tahur el alegría."

 

FIN DEL ACTO PRIMERO

 

 

 

 

 

ACTO SEGUNDO

 




 
Salen ALEJANDRO y ROQUE

 

 

ALEJANDRO:    ¿Cuándo al riguroso hado

            que los astros determina,

            lastimará la rüina

            de mi paciencia y estado?

            Cielo hermoso, cielo airado,

            ¿No he de mirar vez alguna

            el rostro de la Fortuna

            benigno en las cosas mías?

            Aun tú eres cielo y varías

            los afectos de la luna.

              ¡Ah, juego!  Tu mal eterno

            mis desdichas hace iguales.

            Tres máquinas dio, infernales,

            contra el hombre el cruel infierno

            en este tiempo moderno:

            duelo dio contra el honor;

            contra la vida, el furor

            de la pólvora estupenda;

            y naipes contra la hacienda,

            que fue la furia mayor.

 

ROQUE:        ¿Siempre has de ser Jeremías,

            siempre llorar y perder?

ALEJANDRO:  Juramentos he de hacer

            de no jugar en mis días.

ROQUE:        Un ladrón de esa manera,

            después que por varios casos

            daba los últimos pasos

            que son los de la escalera,

              cuando ya el verdugo estaba

            ¿Arrójolo...?  ¿No lo arrojo...?,

            con piedad o con enojo

            de esta manera juraba:

              "Cielo, de luz escogida,

            amparadme en este aprieto,

            que yo os juro y os prometo

            de no hurtar en mi vida."

              Ansí, señor, tu jurar

            vendrá a ser como este cuento,

            pues haces el juramento

            cuando ya no hay qué jugar.

ALEJANDRO:    ¡Ay, Roque!  En tantas fatigas

            aun me queda algún consuelo.

ROQUE:      ¿Y es?

ALEJANDRO:    El ángel de mi cielo.

            Bien es que otra vez me digas

            qué dijo al tomar la rosa

            de diamantes que le diste.

            ¿Mostró el rostro alegre o triste?

            ¿Te pareció muy hermosa?

ROQUE:        Agora se me ha ofrecido

            remedio para quitarte

            el jugar; tan buen arte,

            de un albéitar la he aprendido.

              En dos distancias iguales

            dicen que si al asno pones

            de paja iguales porciones,

            son sus ganas tan bestiales,

            que ignorando a cuál irá,

            se estará indeterminado

            sin poder comer bocado

            de una ni otra.  Así estará

            tu inclinación con sosiego.

            Pondrémoste en una parte

            una mozuela del arte,

            y de otra tablas del juego.

              Tú, a ambas cosas inclinado,

            ya Vilhán y ya Narciso

            te quedarás indeciso,

            ni tahur ni enamorado.

ALEJANDRO:    A ser bufón te condeno.

            De tus locura me río.

ROQUE:      ¿Tan necio soy y tan frío

            que para bufón soy bueno?

            ¿Por qué agora...?

ALEJANDRO:    Háblame antes de Ángela.

ROQUE:        Hecho, señor,

            tu pajecico de amor,

            le di la flor de diamantes,

              y con mucha cortesía

            la tomó, dando a entender

            que aunque es honesta mujer,

            que te amaba y te quería;

              que no ha visto en hombre agrado

            que más a su gusto cuadre;

            mas que tendrá, por su madre,

            este amor disimulado.

              No ha de hablarte en su presencia,

            y también se ha de enojar

            si vuelves más a jugar.

            Ésta es, señor, la sentencia.

              (¡Sáqueme Dios de este enredo     Aparte

            con mi cara entera!)

ALEJANDRO:    En algo diré ya que mucho valgo,

            y llamarme feliz puedo.,

              No había de ser en todo

            desdichado; si hoy apenas

            vi sus ojos, ¡oh sirenas!,

            y me quiere de este modo.

              Antes, con descortesía,

            yo de su casa salí...

ROQUE:      Sin duda perdiste allí

            con donaire y gallardía

              y éste su flechazo fue.

ALEJANDRO:  Un papel le he prevenido,

            que después de haber perdido

            con este me despiqué,

              y lo has de llevar.

ROQUE:        (Aquí mi mentira ha de ir creciendo,   Aparte

            pero sus joyas defiendo

            llueva o nieve sobre mí).

 

Dale el papel

 

 

ALEJANDRO:    Roque, el vestido bordado

            de Isabela en mi aposento

            tengo escondido, que exento

            solo del juego ha quedado.

              Sin ser visto, entra por él

            y a doña Ángela lo lleva,

            Dafne de estos siglos nueva

            más hermosa y más crüel.

ROQUE:        (¿Hay perdición como aquésta?   Aparte

            No se lo pienso estorbar

            porque no le he de llevar).

ALEJANDRO:  Y no vengas sin respuesta.

ROQUE:        Yo la traeré.  (Mas notada       Aparte

            de mi ingenio lacayuno).

 

[Vase ROQUE]

 

 

ALEJANDRO:  Amor, desde hoy importuno

            tu templo y ara sagrada.

              Mi amor será sin igual

            y, ¿qué mucho que si el juego

            me hizo pródigo y, ciego,

            me hagas tú liberal.

 

Sale ISABELA

 

 

ISABELA:      Alejandro, mi señor,

            no viváis con inquietud;

            que perderéis la salud

            que es la pérdida mayor.

              Turbar las horas del día,

            dormir poco y comer tarde

            no es regla con que se guarde

            vuestra vida que es la mía.

              No lloro mi soledad,

            mi propio daño no siento;

            que es de vuestro entendimiento

            esclava mi voluntad.

ALEJANDRO:    ¡Ángela, tantos agravios!

ISABELA:    ¿Ángela soy?  No es bien hecho

            que el ángel que está en el pecho

            salga por yerro a los labios.

              Y si en él, dos se reciben,

            entre yo a tan dulce unión,

            porque es cielo el corazón

            donde los ángeles viven.

ALEJANDRO:    ¿Llamarte Ángela es tormento?

ISABELA:    Ángel de pena seré

            porque de gloria yo sé

            que ni la doy ni la siento.

ALEJANDRO:    Déjame ya de enfadar.

            Dame de comer, que vengo

            con grande gana.

ISABELA:      No tengo

            cosa que poderte dar.

ALEJANDRO:    ¿Cómo no?

ISABELA:      Pues que dinero,

            vestido, joya ni plata dejaste.

ALEJANDRO:    ¡Mujer ingrata,

            que finge amor lisonjero!

              ¡Vive el cielo que te mate

            la cólera con que vengo.

 

Mete mano a la daga

 

 

ISABELA:    ¿Qué he de hacer si no lo tengo?

ALEJANDRO:  ¡Buscarlo!  (¿Qué disparate     Aparte

              no ha de hacer un jugador

            hambriento y desesperado?)

ISABELA:    ¿Daga para mí has sacado?

            ¿Esto es honra?  ¿Esto es amor?

 

Vase [ALEJANDRO]

 

 

              Escuchad mis querellas,

            imágenes hermosas de los cielos,

            si escuchan las estrellas

            desdichas de mujer que llora celos,

            desdén, olvido, engaños,

            en el abril florido de sus años.

              Hermosísima luna

            que tres veces al mes mudas semblante,

            la voz oye importuna

            de una simple mujer, tórtola amante

            de un ingrato marido

            que en menos tiempo más mudable ha sido.

 

Sale MARCELO y quédase a la puerta
escuchando

 

 

              Mísera yo, engañada,

            avecilla inocente que cautiva

            en la red marañada

            en eterna prisión mientras que viva,

            en vez del dulce canto

            mis músicas serán penas y llanto.

              Daré a los elementos

            materia con dolor y sin sosiego,

            suspiros a los vientos,

            mis lágrimas al mar, mi amor al fuego,

            y a las arenas pías,

            pálidos huesos y cenizas frías.

MARCELO:      Isabela, señora,

            consuelo de mi edad, serena el llanto.

            El alba es la que llora,

            que no el cándido sol del cielo santo.

            La nube es la que llueve,

            el cielo no, que en círculos se mueve.

              Serena, pues, los ojos,

            soles hermanos y animados cielos,

            y dime tus enojos.

ISABELA:      Alejandro, señor, tras darme celos,

            jugar joyas y plata,

            vestidos y dineros, mal me trata.

              Con el desnudo acero

            me pidió de comer, no lo tenía,

            que aun yo de hambre muero.

            Que los "buscase" dijo, ¡oh, tiranía!

            ¡Palabra vil, infame!

            ¿Que me manda el honor que ansí la llame!

              ¿Qué más, señor, dijera

            un hombre sin honor, que al ocio y gula

            se entrega, de manera

            que a su incasta mujer le disimula

            vivir libre, y consienta

            el invisible peso de la afrenta?

MARCELO:      No llores, hija mía,

            la pródiga pasión de aquel ingrato.

            En mis riquezas fía.

            El fénix te traeré para tu plato,

            y sus rosadas alas

            servirán de penachos en tus galas.

              Las joyas más subidas

            de humana estimación guardadas tengo.

            Seré un segundo Midas,

            racimos de diamantes te prevengo,

            y para tu tesoro

            dará perlas el mar, los montes oro.

              Más galas y hermosura

            el mayo no tendrá cuando desata

            la nieve helada y pura;

            rosas de sangre da, y lirios de plata

            y en las flores süaves

            beben aljófar las pintadas aves.

              Ni el pavón envidioso

            que diadema de rey le da osadía,

            y al fénix más hermoso

            en esferas de pluma desafía,

            velando a sus espaldas

            cien ojos de jacintos y esmeraldas.

 

Dale un bolsillo

 

 

              Estos escudos toma

            y prevénle un espléndida comida.

            Tu sentimiento doma

            alegre has de mostrarte.  Está advertida

            que joyas traerás bellas,

            mas no sepa que soy el dueño de ellas.

              Las bárbaras razones

            que te dijo, remedio han descubierto

            de enmendar sus acciones.

            Los celos del honor, es caso cierto,

            remediarán el daño,

            y a mi cargo estará su desengaño.

 

Sale con un vestido ROQUE

 

 

ROQUE:        Encierra, mi señora,

            este vestido donde no lo vea.

MARCELO:    ¿Llevábasle tú agora

            para jugarlo?

ROQUE:        Sea lo que sea;

            que no seré yo cuerdo

            si la cadena de diamantes pierdo.

              Restaurarla imagino

            porque tú la estimaste.

MARCELO:      Es buen crïado.

            Tú me has de abrir camino

            para ver a este pródigo enmendado.

ROQUE:        Yo, señor, lo quisiera

            para ver si matamos la ternera.

 

Vanse.  Salen CARLOS y DOMINGO

 

 

CARLOS:       No estaban en su casa

            don Diego y don Lüís.

DOMINGO:      Salido habían.

CARLOS:       En casa de don Pedro

            podrán estar jugando.  Sube y mira

            si hay juego.  Pero espera,

            que yo quiero subir.

DOMINGO:      Aquí te aguardo.

 

Vase [CARLOS].  Salen don DIEGO y don LUIS

 

 

DIEGO:        Si estuviere Alejandro

            en casa de don Pedro, ¡por mi vida!,

            que le tienes de hablar.

LUIS:         De buena gana,

            que no llegó su cólera a palabra

            que el hablarle me impida.

DIEGO:        Veremos a doña Ángela.

LUIS:         Es temprano.

            Si juegan en la casa de don Pedro,

            jugaremos un rato.

DIEGO:        ¿Está aquí tu señor?

DOMINGO:      Buscándoos vino.

 

Sale ROQUE

 

 

ROQUE:        (Vi pasar a don Diego               Aparte

            y sin aliento llego).  Una palabra,

            don Diego, mi señor.

DIEGO:        ¿Qué quieres Roque?

ROQUE:        Marcelo te suplica

            que le des la cadena de diamantes,

            tomando su valor en oro o plata

            porque era de su gusto.

DIEGO:        Luego al punto

            que la gané, la di a cierta señora

            a que ella la guardase, y grosería

            parecerá el pedírsela tan presto.

            Yo haré lo que me manda,

            pasando algunos días.

 

Vanse LUIS y DIEGO

 

 

 

 

ROQUE:        (¿Luego al punto                            Aparte

           a señora la dio?  Pues que me maten

           si no la tiene aquella sevillana

           cuya figura representa roque

           en los amores de Alejandro.  Quiero

           esperar a que baje de esta casa

           para darle un papel muy lisonjero

           de doña Ángela... no, de su escudero).

DOMINGO:      Acaso, sor galán, ¿está su dueño

           jugando en esta casa?

ROQUE:        O juega o mira.

           ¿De adónde es, so galán?

DOMINGO:      Soy de Sevilla.

ROQUE:        ¿Y tiene amo tahur?

DOMINGO:      Aquí le aguardo

           con ganas de hugar veinte reales

           que me comen aquí.

ROQUE:        Rascarlos quiero.

           Yo tengo naipes, que estos son percances

           de aquellos que servimos a tahures.

DOMINGO:      ¡Vaya para roín el gran dïablo!

           Y pues huegan, huguemos.

 

Quítase la capa ROQUE y pónela para jugar encima y
quítase el sombrero y espada

 

 

ROQUE:        Esta capa ha de ser el sobresuelo

           pues que no puede ser la sobremesa.

DOMINGO:      Aquí me siento yo.

ROQUE:        Siempre acostumbro

           jugar cómodamente.  Espada mía,

           guardad este sombrero.

DOMINGO:      ¿A qué se ha de jugar?

ROQUE:        Al parar llano.

DOMINGO:      Alcemos por la mano.

ROQUE:        Una sota.

DOMINGO:      Un caballo; el naipe es mío.

           Pare con mucho brío.

ROQUE:        Correr y pararse cuatro reales.

DOMINGO:      Un as y un siete.  La de Guadalupe,

           encamine estos bueyes.

ROQUE:        As.

DOMINGO:      Perdílos.

           Hágome momo.

ROQUE:        Hágase dïablo.

DOMINGO:      ¿Qué me para?

ROQUE:        Otros cuatro.

DOMINGO:      Dos y caballo.  ¡Arre acá, Babieca!

ROQUE:        El niño entre dos palos.  ¡Oh Cupido!

 

Vagando ROQUE y juntando el dinero que se vea
bien

 

 

DOMINGO:   Otros cuatro he perdido.

ROQUE:     ¡Hágase momo más!

DOMINGO:   Hágome momo.

ROQUE:     Pues, los ocho le paro.

DOMINGO:   Siete y cinco.

           Quinas de Portugal, vendréis un día.

ROQUE:     Ya yo he visto la mía.

DOMINGO:   También ésta perdí.

ROQUE:     Mas si ganase

           al paso que Alejandro va perdiendo...

DOMINGO:   Hasta hacer una suerte el naipe es mío.

ROQUE:     Ocho reales.

DOMINGO:   Rey y tres.  Felipo,

           ven con tu espada aquí.

ROQUE:     ¡Gran pie de perro,

           ocho reales!

DOMINGO:   ¡Vive Dios, no sufra

           tantas desdichas el mayor cornudo!

 

Arroja los naipes DOMINGO detrás de ROQUE y él se
levanta
a cogerlos y entretanto [DOMINGO] le lleva capa, espada, dineros y
sombrero

 

 

ROQUE:     ¿Coléricas, no habiendo más barajas,

           mi señor sevillano?  Poco a poco

           los naipes cogeré esta vez, mas otras

           los coja un sacaporras;

           que a fe que juega con tahur, que sabe

           perder el sol que sale y se pone.

           Párame largo, esquitaráse presto.

           ¡Ah, señor sevillano!

           ¡Ah, señor andaluzo, es burla!  ¡Acaba!

 

Anda ROQUE entrando y saliendo, buscando

 

 

           ¡Ah, borracho lacayo, rascamulas,

           que no limpiacaballos!

           Hecho me deja un Juan Paulín en cueros.

           ¡Ay, de vosotros!  ¡Ay, capa y espada,

           mi sombrero y dineros!

           ¡Un albís me dejó el de la hugada!

 

Sale ALEJANDRO

 

 

ALEJANDRO: No hay hado ni fortuna,

           ni dicha ni desdicha en este mundo.

           Es juicio de los cielos

           este rigor profundo

           que mi vida importuna

           en justos paralelos.

           El bien y el mal, en mérito y castigo,

           se dan al malo y bueno.

           Mi hacienda perdí ya, juego enemigo,

           y sobre mi palabra

           agora perdí más.  Yo me condeno

           a que la tierra sus gargantas abra.

           ¡Oh, Roquillo!  ¿Aquí estás?

ROQUE:     ¡Vaya, un partido!

           Los dos para los dos.  Vengan pelotas.

           ¡Jugar! ¡Venga!  ¡Ya va! ¡Falta!  ¡No es falta!

           ¡Choza, muchacho, allí!  ¡Vale!  ¡Lo quiero!

           ¡Pelotas!  Oh, qué floja!  ¡Envida, envida!

 

Hace que hincha la pelota

 

 

           ¡Chis, chis!  ¡Cómo está buena!

           ¡Jugar! ¡Qué bien! ¡Tener quince! ¡No es quince!

           ¡Señor don [Berenjena], una atraviesa

           sacó la vuestra!  ¡Primo con vusía!

           ¡No quiero atravesar, por vida mía!

ALEJANDRO: ¿Estás borracho o loco?

ROQUE:     Todo.

ALEJANDRO: Dime,

           ¿qué haces?

ROQUE:     ¿No lo ves?

ALEJANDRO: ¿La capa?

ROQUE:     Pesa.

           ¿Qué jugador has visto de pelota

           que sombrero ni capa tenga encima?

ALEJANDRO: Dime, Roquillo, ¿cómo estás en cuerpo?

ROQUE:     Dormíme en ese poyo y llegó Caco.

ALEJANDRO: Pesado sueño fue.

ROQUE:     ¡Y pesada burla!

ALEJANDRO: ¿Y en mi negocio, te has dormido?

ROQUE:     Grullo

           he sido vigilante.

ALEJANDRO: ¿Traes respuesta?

ROQUE:     ¡Y cómo que la traigo!

ALEJANDRO: ¡Ah, Roque, amigo!

           Como estoy sin cadenas y sin joyas,

           a vistarla no me atrevo.  Vióme

           galán la vez primera.

           Agora, ¿qué dijera?

ROQUE:     Un arbitrio he de darte a ese propósito.

ALEJANDRO: Dame el papel.

ROQUE:     Escúchalo primero.

           Cayó, por sus pecados, una zorra

           en una trampa que un pastor le puso.

           Huyóse aunque la cola

           cortada se quedó en la trampa aguda.

           Andaba triste y sola

           como mona la pobre.  Al fin propuso

           a su zorruno rey que hiciese cortes,

           que a toda la república importaba

           la causa que trataba.

           Juntáronse las zorras a consejo

           y ella sentada, por cubrir su falta,

           dijo que convenía

           que sin hopos viviesen, pues el hopo

           a ninguna servía

           sino de pelo y lazo a ser cogidas;

           que importaba a sus vidas

           ser descoladas.  Pero a tal consejo,

           su rey, zorrazo viejo,

           respondió:  "Levantaos, que ver queremos

           si acaso tenéis cola."  Levantóse

           y el arbitrio rióse.

           Tú puedes, mi señor, a los galanes

           de la corte decir, que les conviene

           que cadenas y joyas no se pongan,

           pues, se pierden al juego

           y a las damas también la causa incita.

           Y yo juntaré a cortes mis lacayos,

           y a todos propondré no traigan capas

           y en cuerpo acompañemos

           y a los pajes del rey imitaremos.

ALEJANDRO: ¿Siempre de humor?

ROQUE:     ¿Y tú, de dolor siempre?

ALEJANDRO: Dame el papel, y mira si un bocado

           hallas en casa, porque no he comido.

ROQUE:     Toma el papel, saeta de Cupido.

 

Vase [ROQUE]

 

 

ALEJANDRO: ¡Ah, nema, tú que guardas el secreto

           de mi dichoso amor!  Rómpese luego.

 

[Lee la] carta

 

 

           "Señor, muy enojada

           me tiene vuestra gran descortesía,

           pues amándoos yo tanto

           no ha sido respetada

           mi palabra y mi fe.  ¡Qué grosería!

           De vuestra discreción sola me espanto,

           pues habiéndoos pedido

           que no juguéis, ¿me habéis obedecido?"

           En efecto ha sabido que he jugado

           después que me mandó que no jugase.

           ¡Qué bien se ve que amado

           de doña Ángela soy!  A visitarla

           iré esta tarde.

 

[Sale] ROQUE

 

 

ROQUE:     Mi señor, albricias.

           La casa está de bodas.  Unos manteles,

           que al ampo de la nieve se aventajan,

           cubren la mesa, que con varias flores

           un banquete de mayo representan.

           Un pavillo, un capón y dos pe[r]dices

           arremetieron luego a mis narices

           con olor aromático, y de vino,

           que puede dar consejo,

           la cantimplora llena y sepultada

           en la nieve mejor que vio Granada.

           Y aquello que me espanta, en un bufete,

           como olvidados, vi muchos doblones

           que luego mi señora

           recogió, vergonzosa.

ALEJANDRO: ¿Está enojada?

ROQUE:     Ni alegre más la vi, ni más hermosa.

           Sin enojo y mohina,

           ella da prisa a todo en la cocina.

ALEJANDRO: ¿A quién habrá pedido

           Isabela dineros?

ROQUE:     No habrá sido,

           al menos, a tu padre; que hoy me dijo,

           "Adviértele a mi hijo

           que conserve su hacienda, y que no espere

           de mí cosa ninguna."

ALEJANDRO: Vamos, pues, a comer; que la Fortuna

           a nadie desampara.

 

Vase ROQUE

 

 

           Un veloz pensamiento,

           con las alas, hirió mi fantasía,

           y de ella resultó al entendimiento

           juzgar severamente

           de la desdicha mía.

           ¡Ay, ilusión fantástica, detente!

           Imaginado mal, antojo o sombra,

           afecto que no sé cómo se nombra,

           en el alma te encierra.

           No salgas a los labios;

           no incites la memoria a infame guerra.

           ¿Isabela está alegre con agravios?

           ¿Mi casa regalada con pobreza?

           ¿Isabela sin deudos, sin amigos,

           con flores y riqueza?

           ¡Ah, nunca yo dijera una palabra

           colérica imprudente!

           ¡Ay, ilusión fantástica detente!

           Negóme de comer.  No lo tenía.

           Que lo buscase dije.  ¡Oh, lengua necia!

           Mas, ¡cómo, si es Lucrecia,

           si es Porcia, si es Penélope, la agravio?

           Corazón infïel, no llegue al labio

           tan sutil pensamiento,

           que aun no conviene que lo escuche el viento.

 

[Salen] ROQUE y FABIÁN

 

 

ROQUE:     ¿No vienes a comer?

ALEJANDRO: Ya voy.

 

Vase ALEJANDRO

 

 

ROQUE:     Pregunto:

           ¿me sabrás ayudar en cierto engaño?

FABIÁN:    ¿De provecho o de daño?

ROQUE:     De provecho.

FABIÁN:    Sabré.

ROQUE:     ¿Y sabrás fingirte

           un aguacil de corte?

FABIÁN:    ¡Y cómo que sabré, como te importe!

 

Vanse.  Salen la MADRE y GÓMEZ

 

 

GÓMEZ:     Marcelo Gentil espera

           a que licencia le des

           para entrar acá.

MADRE:     ¿Quién es?

GÓMEZ:     Un hombre que yo quisiera

           ser dueño de su caudal.

           Ni es muy mozo, ni muy viejo;

           hombre de cuenta y consejo,

           ginovés y principal.

MADRE:     Entre persona tan rica;

           que nos querrá, si es su intento,

           tratar algún casamiento

           con el ángel de Angelica.

 

Sale MARCELO

 

 

MARCELO:   (Aunque finja que hay en mí     Aparte

           verdor, con esta mujer

           he de procurar hacer

           que Alejandro no entre aquí).

GÓMEZ:     Algo sorda es mi señora;

           háblele recio, señor.

MARCELO:   Tenedme por servidor.

MADRE:     Yo soy vuestra servidora.

 

Siéntanse

 

 

MARCELO:   Los que en la veloz edad

           casi a la vejez llegamos,

           siendo cuerdos, procuramos

           sosiego, paz y verdad.

           Antes que llegue al intento

           con que en esta casa estoy,

           es bien deciros quién soy.

MADRE:     (Esto huele a casamiento).         Aparte

MARCELO:   Gracias al cielo, yo tengo

           honra y caudal.

MADRE:     Ya lo sé.

MARCELO:   De ese modo, excusaré

           los discursos que prevengo,

           y digo pues, que deseo

           hallarme en casa aliviado

           del doméstico cuidado

           ya que con otros me veo.

           Mi condición es sencilla

           y, pues, mi edad no lo impide...

MADRE:     (¿De esta trecha me la pide?     Aparte

           Borrica es la rapacilla

           para darle hombre mayor).

MARCELO:   Elegir pretendo estado,

           y segunda vez casado,

           vivir con gusto y amor.

           Un hijo solo que tengo

           tiene su hacienda, y la mía

           llega a cien mil este día.

           Rico estoy.  ¿Qué me detengo?

MADRE:     (¡Lindo caudal!  Plega a Dios     Aparte

           que la pueda convencer,

           porque siendo su mujer,

           pasaremos bien las dos).

MARCELO:      Hice elección, informado

           de la virtud que he sabido

           de esta casa, y ansí he sido

           el tercero y desposado.

           A nadie quise fïar

           mi intención, y ansí os suplico...

MADRE:     (¡Qué casamiento tan rico!      Aparte

           Yo se la pienso entregar).

MARCELO:   ...que os suplico, digo pues,

           ¿queráis, señora, ser dueño

           de mi casa?

MADRE:     (¡Jesús!  ¡Sueño!

Aparte

           ¡Si me pide a mí!)  ¿Quién es

           la que habéis pedido?

MARCELO:   Vos,

           que son la virtud y edad,

           discreción y cualidad

           a mi propósito.

MADRE:     (Dios me ha deparado este bien.      Aparte

           Tanta la hipocresía

           esta ventura me envía,

           aunque yo no soy también

           muy vieja ni mal tocada).

           Digo, mi señor, que soy

           vuestra hechura, y ansí estoy

           obediente y obligada.

MARCELO:   Pues, señora, si ansí pasa,

           una merced solamente

           os pido:  que no entre gente

           a visitar esta casa,

           ni a jugar como otras veces;

           que demás de ser malinos,

           los ojos de los vecinos

           son rigurosos jüeces.

           No soy celoso, mas esto

           convendrá, por vida mía,

           hasta que se llegue el día

           de la boda, y será presto.

MADRE:     Un monasterio, señor,

           ha de ser de aquí adelante

           mi casa.  (Si es importante     Aparte

           decirle cómo es error

           que soy sorda..., pero no,

           hasta ver en lo que para).

MARCELO:   Pues, ya mi dicha está clara.

           Dadme licencia, que yo

           a veros vendré después.

MADRE:     Soy vuestra esclava.

MARCELO:   (¡Y mi abuela!     Aparte

           Creyólo la vejezuela;

           ligera de cascos es.

           Para corregir un hijo,

           ¿qué no intenta un padre bueno?)

 

Vase [MARCELO]

 

 

 

MADRE:      El pecho me deja lleno

            de juvenil regocijo.

            Loca quedo de contento.

            ¡Angelica!

 

                              Sale ÁNGELA

 

 

            ¡Ángela, escucha!

ÁNGELA:     ¡Qué priesa tienes!

MADRE:      No es mucha

            para tan gran casamiento.

            Las visitas, hija mía,

            ya han cesado.  Hay gran misterio.

            Esta casa es monasterio

            de descalzas.  Este día

            tu remedio y tus cuidados

            caminan con otro paso.

ÁNGELA:     ¿Qué me dices?

MADRE:      Que me caso.

ÁNGELA:     ¿Con quién?

MADRE:      Con cien mil ducados

            y hombre dos veces gentil.

ÁNGELA:     ¿Con años?

MADRE:      Solos cuarenta.

ÁNGELA:     Yo me casaré a esa cuenta

            con veinte y doscientas mil.

 

                         Sale FABIÁN con vara

 

 

FABIÁN:     ¿Quién está en casa?

ÁNGELA:     ¿Quién llama?

FABIÁN:     El que serviros codicia.

ÁNGELA:     ¡Ay!  ¿En casa la justicia?

FABIÁN:     ¿Es buey de hurto?

MADRE:      Y que infama

            la mujer más casta y buena.

FABIÁN:     Don Diego Osorio me envía,

            por señas; que en este día

            aquí ganó una cadena

            de diamantes, y la dio

            a guardar secretamente

            a vuesa merced.

ÁNGELA:     ¡Él miente!

FABIÁN:     ¡Mis señora, eso no!

            La cadena os ha dejado.

            Mangas, cofres y escritorios

            francos me haced, y notorios;

            que por eso me ha enviado.

            Todo lo tengo de ver.

            Ciento y diez diamantes son,

            y los pide.  No es razón

            que tan principal mujer...

 

                 Saca la cabeza por el vestuario ROQUE

 

 

ROQUE:      (No te turbes, mentecato).

ÁNGELA:     A él mismo le pienso dar.

FABIÁN:     Yo soy hombre de fïar.

MADRE:      ¿Alguacil de corte?

FABIÁN:     Trato verdad y soy conocido;

            y si llamo, a cuantos veo

            daréis crédito.

MADRE:      Lo creo.

            No queremos más rüido.

            Dásela y yo te prometo

            otra cadena mejor;

            que tu padre y mi señor

            me tiene amor y respeto.

            Salga de aquí este alguacil,

            pues con buenas señas viene;

            que ser visto no conviene

            de don Marcelo Gentil.

ÁNGELA:     ¿Cómo os llamáis?

FABIÁN:     (Sois sutiles).

            Picón es mi sobrenombre.

ROQUE:      ¡Vive Dios, que no hay tal hombre

            en todos los alguaciles

            de la corte ni de España!)

 

                              Vase ROQUE

 

 

FABIÁN:     ¿Es posible que no soy

            conocido?

ÁNGELA:     Ya os la doy.

FABIÁN:     La justicia nunca engaña.

ÁNGELA:     Decid, señor, a don Diego,

            que es mucha descortesía,

            pues la justicia me envía

            a cobrar lo que no niego.

 

               Saca de la manga la cadena y dála

 

 

FABIÁN:     Temió el pobre algún engaño.

 

                             Vase [FABIÁN]

 

 

MADRE:      ¡Descortés, pícaro vil!

            ¡A nuestra casa alguacil!

            ¡Éste es lindo desengaño

            de cortesanos amantes!

            ¡Dichosa yo que hallé

            riqueza, amor, honra y fe!

ÁNGELA:     ¡Ay, mis perdidos diamantes!

MADRE:      ¿Ya verás que es conveniente

            que despidamos de casa

            visitas?  ¡Ved lo que pasa!

            ¡Tomad algo de esta gente...!

            Pues, mira tú, si hoy pasara

            adelante la cuestión.

ÁNGELA:     Fue necio aquel fanfarrón.

            Fuése sin volver la cara.

 

                Sale ALEJANDRO con un papel en la mano

 

 

ALEJANDRO:  (Amor y melancolía,

            que en mi casa he concebido,

            a este cielo me han traído,

            cielo de luz y alegría).

            Perdonad si aquí me he entrado

            sin prevenida licencia,

            porque amor, todo es violencia,

            atrevimiento y cuidado.

ÁNGELA:     Bien se pudiera excusar,

            caballero, esa osadía,

            porque no es casa la mía

            donde se viene a jugar.

ALEJANDRO:  (Todavía está enojada).

ÁNGELA:     Principalmente, quien es

            conmigo tan descortés,

            váyase a jugar.  Ya enfada.

ALEJANDRO:  (Lo mismo que escribe aquí

            me ha repetido).  Señora...,

ÁNGELA:     No quiero disculpa agora.

ALEJANDRO:  (Como su madre está allí,

            quiere decir que no hablemos).

ÁNGELA:     ¡A enojos no me provoque;

            que ni miro a rey ni a roque

            si llegó a tales extremos!

ALEJANDRO:  Por mí y Roquillo lo dice.

            Sus agudezas son muchas).

            Si mi disculpa no escuchas,

            podré llamarme infelice.

            No niego que te merezco

            por riguroso jüez,

            pero sólo erré una vez.

            Ya, señora, te obedezco.

ÁNGELA:     Yo lo doy por disculpado

            y si es que discreto ha sido,

            pudiera haberme entendido.

ALEJANDRO:  (Lindamente me ha avisado

            de su madre).  Inobediente

            no seré, tuyo nací,

            y ley ha de ser en mí

            tu palabra eternamente.

            En eso que me mandaste,

            obedecida serás,

            porque ansí me importa más,

            y ya lo pasado baste.

ÁNGELA:     Veamos si lo hace ya.

ALEJANDRO:  Tu gusto efecto merece.

 

                               A su hija

 

 

MADRE:      Dice que ya te obedece,

            ¿y más de espacio se está?

            ¡Qué tanto enfados haya

            en quien hoy apenas vimos

            si no entiende que decimos

            que de esta casa se vaya!

ÁNGELA:     No he visto hombre más pesado.

 

                             [A él]

 

 

            ¿Hasme entendido?

ALEJANDRO:  Tan bien como tú. 

            Y, pues, no oye bien

            tu madre, escucha...

ÁNGELA:     ¡Qué enfado!

            ¿No te he dicho mi intención?

            ¿No te he propuesto mi gusto?

            ¿No sabes ya como es justo

            dejar tanta obstinación?

ALEJANDRO:  Cuerdamente me predica

            que no juegue.  ¡Oh, grande amor!)

ÁNGELA:     ¿No me entiendes?  ¡Linda flor!

ALEJANDRO:  La flor de diamantes rica

            me alaba).  Todo es muy poco

            para lo que yo deseo.

 

                              Entre ellas

 

 

ÁNGELA:     ¿Hay hombre tan necio?

MADRE:      Creo que este mozo viene loco.

            Un vestido agironado

            merece a fe.

 

                             [A él]

 

 

ÁNGELA:     Has merecido

            de colores un vestido.

ALEJANDRO:  El vestido me ha alabado).

ÁNGELA:     ¡Ea!  No porfíes.  Vete.

            ¿Qué?  ¿No me entiendes?  Arguyo:

            manda que entre un criado tuyo

            que mi lengua interprete.

ALEJANDRO:  (Dice que a Roque le envíe

            para escribirme con él,

            que es intérprete el papel

            de quien ama).

MADRE:      (¡Que porfíe,

            sin atar ni desatar

            razón, este necio aquí!)

ALEJANDRO:  Adiós, ángel en que vi

            luz del sol e ira del mar.

            (No me llamen desdichado

            los que me vieron perder,

            que si es cielo esta mujer,

            el cielo tengo ganado).

 

                           Vase [ALEJANDRO]

 

 

MADRE:      ¡En hora mala o en buena!

ÁNGELA:     Pues, ¡a fe que me cogía

            el necio enfadoso en día

            que estoy de cólera llena!

            No olvido la sinrazón

            de don Diego.

MADRE:      Es hombre vil.

ÁNGELA:     El nombre del alguacil,

            ¿cómo era, madre?

MADRE:      Picón.

 

                      Salen don LUIS y don DIEGO

 

 

DIEGO:      Con algún recelo voy,

            y si me guardas secreto,

            diré la ocasión.

LUIS:       Prometo

            que en esto un Sócrates soy.

DIEGO:      Sabe que Ángela me adora

            con un singular extremo.

LUIS:       ¿Y por qué la temes?

DIEGO:      Temo que está colérica agora.

            Un alguacil conocido

            llevaba por esa calle

            una mujer de buen talle

            presa hoy, y le he pedido,

            como que era cosa mía,

            por ella.  Entonces salió

            Ángela al balcón, no vio

            y ha de haber melancolía

            y celazos con extremos.

LUIS:       (¿Hay necio más engañado

            que éste?  Y[o] soy el amado

            como agora veremos).

DIEGO:      Como vuelve el agua al mar

            tras de su curso violento,

            y la piedra deja el viento

            por su nativo lugar,

            como a la esfera que abrasa

            en forma piramidal

            sube el fuego artificial,

            don Diego viene a esta casa.

            Éste es el dichoso centro

            donde sosiego recibo,

            donde con el alma vivo,

            donde con los ojos entro.

ÁNGELA:     ¡Rómpese aquí sufrimiento

            y piérdase la prudencia,

            porque no quiero paciencia

            cuando de enojo reviento!

            Hombre sin alma en el pecho,

            sin término y cortesía,

            ¿cómo entras con osadía

            haciendo lo que hoy has hecho?

 

                          [A don LUIS]

 

 

DIEGO:      ¿No te lo dije?

ÁNGELA:     Si alcanzas

            uso de razón del cielo,

            ¿cómo pagas mi buen celo

            con falsas desconfïanzas?

            Si sabes la estimación

            con que el mundo mi honor paga,

            ¿cómo he de sufrir que haga

            suertes conmigo un Picón?

            ¿Alguacil fue menester

            para llevártela a casa?

DIEGO:      Oye y sabrás lo que pasa.

ÁNGELA:     No tengo ya qué saber.

DIEGO:      Ángela, escucha y advierte

            que el alguacil que llevó...

ÁNGELA:     No quiero disculpas, no.

            Huélgome de conocerte.

            Sola yo soy de fïar.

            Sola yo cumplo y prometo.

            No hay en los hombres respeto.

LUIS:       (¡Que esto he venido a escuchar!

            ¿Cuándo una vil mujer suele

            pedir tan públicos celos?)

ÁNGELA:     Colérica estoy.  ¡Ah, cielos!

            ¡Picón a mí!

 

                              A don LUIS

 

 

DIEGO:      Allí le duele.

ÁNGELA:     ¿Más que a mí precia y codicia,

            siendo yo tan fiel y honrada,

            su rica joya estimada

            en manos de la justicia?

 

                              A don LUIS

 

 

DIEGO:      Piensa que aquella mujer

            que iba presa es dama mía.

ÁNGELA:     El que de mí no se fía,

            mal me debe de querer.

DIEGO:      Ángela, siempre te estimo

            más que el precioso tesoro,

            estos umbrales adoro,

            con tu sol mi cuerpo animo;

            pero advierte que no tengo

            culpa en eso, y que he venido

            a disculparme.

LUIS:       (Yo he sido

            majadero, pues que vengo

            a ver este desengaño).

ÁNGELA:     Vete, don Diego, de aquí.

            No estés delante de mí,

            porque es duplicar el daño.

            Vete a tu casa a guardar

            la joya que te ha llevado

            tu alguacil.

 

                              A don LUIS

 

 

DIEGO:      En esto ha dado.

            (¡Oh, modo nuevo de amar!

            ¿Quién no estima esta verdad,

            quién no adora estos enojos?

            Que están, con ira, sus ojos

            llenos de amor y piedad).

 

                                A ella

 

 

            A casa no la llevó;

            a la cárcel la ha llevado.

ÁNGELA:     Pues, ¿a mí, dame cuidado

            si fue a la cárcel o no?

            Llévala donde quisieres,

            que el no tener confïanza

            de mí siento.

LUIS:       (¿Qué mudanza

            no nació de las mujeres?)

MADRE:      ÁNGELA tiene razón.

            Vete, que tu error me espanta.

 

                              A don LUIS

 

 

DIEGO:      Aun la madre, siendo santa,

            consiente ya su afición.

            Procura desenojalla,

            don Lüís, y aquí te espero.

 

          A ellas estos dos versos y vase don cortesía

 

 

            Disculpas no bastan.  Quiero

            vencer, si vence quien calla.

MADRE:      ¡Hoy es día de pesados!

 

                                A LUIS

 

 

ÁNGELA:     ¿Qué te ha parecido de esto?

LUIS:       Que he derribado muy presto

            la torre de mis cuidados.

            Pluguiera al cielo crüel

            que yo cual él te tratara,

            y de tu boca escuchara

            las ofensa que oyó él.

            Pluguiera al Dios que otro tanto

            hubiera contigo hecho,

            y te quitara del pecho

            lo que ya me cuesta llanto.

 

                            Colérico

 

 

            Don Diego anduvo gentil

            aunque descortés le llamas,

            mas no faltan otras damas

            ni faltará otro alguacil.

            Yo también haré otro día

            lo mismo que él.  Podrá ser

            que en mi pecho vuelva a ver

            la riqueza que fue mía.

 

                             [A su MADRE]

 

 

ÁNGELA:     No lo entiendo.  ¡Ay, infelice!

            De confusión estoy llena.

 

                              [A la hija]

 

 

MADRE:      Pide también su cadena.

            Harto claro te lo dice.

            Éstos son dos bellacones

            que nuestra estafa han olido,

            y por esto se han valido

            de alguacil y porquerones.

            ¿No ves cómo te amenaza?

            Dale su cadena, amiga,

            porque aquesto no se diga

            públicamente en la plaza.

 

                         [A él]

 

 

ÁNGELA:     ¡Vil, descortés, apocado,

            muchacho en la condición,

            que con vana presunción

            finge amor y honra ha mostrado!

            ¿Ves hoy tu cadenilla?

            Ni la estimo, ni la precio;

            no quiero prendas de un necio

            que a tanta infamia se humilla.

 

                    Arroja la cadena y vase ÁNGELA

 

 

MADRE:        No entres más en esta casa.

 

                            [Vase la MADRE]

 

 

LUIS:       ¿Qué súbita alteración,

            qué enojo sin ocasión

            por estas mujeres pasa?

            Don Diego, al fin, es querido,

            yo vilmente despreciado.

            Cadena, ya os he cobrado;

            menos mal, no os he perdido.

 

                    Vase.  Sale ALEJANDRO de noche

 

 

ALEJANDRO:  Noche apacible y serena,

            cubre a un hombre que se abrasa

            de sospechas en su casa

            y de amores en la ajena.

            ¿Qué infierno iguala a mi pena

            si me da tormento ver

            llena de oro de placer

            a Isabela?  ¡Oh, caso nuevo,

            que a preguntar no me atrevo

            lo que procuro saber!

            Yo mismo a mí me argumento,

            y digo:  ¿Qué maravilla

            que mujer casta y sencilla,

            de no mal entendimiento,

            lleve con buen sufrimientos

            mi enojo:  Y, ¿qué novedad

            que con tanta brevedad

            tenga dinero Isabela

            si guardó alguna joyuela

            para esta necesidad?

            Siendo ansí, ¿qué me atormenta?

            Y responde la razón

            que nuestra imaginación

            errores nos representa.

            Dice el alma:  Pues, intenta

            salir de este ciego error.

            Pero adviérteme el temor

            que deje en duda mi daño,

            porque podrá el desengaño

            causarme pena mayor.

 

                              Sale ROQUE

 

 

ROQUE:      ¿Eres tú, señor?

ALEJANDRO:  Sí, soy.

ROQUE:      Pues, ¿aquí en la calle estás?

ALEJANDRO:  Me alegra a las veces más

            que cuando en mi casa estoy.

 

           Siempre ALEJANDRO melancólico y pensativo

 

 

ROQUE:      ¿Viste a doña Ángela?

ALEJANDRO:  Hoy.

ROQUE:      ¿Qué te dijo?

ALEJANDRO:  Me ha alabado

            flor y vestido, y me ha dado

            un recado para ti.

ROQUE:      (Él está fuera de sí

            de necio o enamorado).

 

                         Sale CARLOS de noche

 

 

CARLOS:     ¿Quién ha visto devaneo

            mayor que el que me desvela?

            Que amando en vano a Isabela,

            mirar sus rejas deseo.

            Hablad, alma, pues que veo

            que ignora dolor tan grave;

            que aunque en el alma no cabe

            el callar será locura,

            porque el médico no cura

            la enfermedad que no sabe.

 

                          Mira a las ventanas

 

 

ALEJANDRO:  Mirando a nuestros balcones,

            un hombre se ha detenido.

            ¿Le ves?

ROQUE:      Sí.

ALEJANDRO:  ¿Le has conocido?

ROQUE:      ¿Soy lince?

ALEJANDRO:  Imaginaciones,

            no añadáis nuevas razones

            a mi mal.  Otra vez mira.

CARLOS:     ¡Ay!

ALEJANDRO:  Vive Dios, que suspira!

 

                              Vase CARLOS

 

 

ROQUE:      Ha perdido o va cansado.

ALEJANDRO:  Ve a conocerle embozado,

            que de casa se retira.

 

                        Va tras él ROQUE

 

 

            Vencer quisiera mi mal

            con hidalga confïanza;

            porque el marido que alcanza

            una mujer principal,

            con pensamiento leal

            ha de honrarla si es honrado.

 

                 Salen MARCELO, embozado, y FABIÁN

 

 

MARCELO:    Agora me han avisado

            que está Alejandro en la calle.

FABIÁN:     Aquél es.

MARCELO:    Encubre el talle.

ALEJANDRO:  ¡Otros también se ha parado!

            Dos son, y a mi casa miran.

            ¿Qué tiene esta casa, cielos?

            Rayos son de muerte y celos,

            no flechas las que me tiran.

            Yo apostaré que suspiran

            como el otro y si es ansí

            ya la razón presumí;

            que es afecto de envidioso.

            ¿Qué dice quien fuera esposo

            del ángel que vive aquí?

 

                             Silba FABIÁN

 

 

MARCELO:    ¡Ce, ce!

ALEJANDRO:  ¡Vive Dios, que llaman!

            Silbos también señas son.

            Ya en el débil corazón

            como ardientes furias braman

            mis sospechas, y lo inflaman

            en cólera.  Voy tras ellos

            aunque a esperar los cabellos

            de la Ocasión me he resuelto;

            pero ya Roquillo ha vuelto

            y ha podido conocellos.

 

        Vanse MARCELO y FABIÁN y encuéntranse con ROQUE

 

 

ROQUE:      Bien te conozco, señor.

MARCELO:    Disimula.

ALEJANDRO:  ¿Es Roque?

ROQUE:      Sí.

ALEJANDRO:  ¿Quién era el primero, di?

ROQUE:      Carlos de Villamayor,

            aquel sevillano.

ALEJANDRO:  Honor,

            no es mi recelo muy vano.

            ¿Y éste?

ROQUE:      Un conde italïano

            que la calle nos pasea.

ALEJANDRO:  Tiempo habrá que el valor vea

            de un español cortesano.

ROQUE:      (¡Con cuánta facilidad

            da crédito a sus agravios!

            ¡Mordiéndome estoy los labios

            por no decir la verdad,

            con risa!)

 

              Sale por otra puerta MARCELO, hablando alto

 

 

MARCELO     Con brevedad

            volveré a casa, que quiero

            ver a mis hijos primero.

ROQUE:      Tu padre pasa.

ALEJANDRO:  Señor.

MARCELO:    ¿Es Alejandro?

ALEJANDRO:  ¡Ay, honor!

MARCELO:    Hijo, ¿qué traes?

ALEJANDRO:  ¡Rabio!  ¡Muero!

            No niego mis desvaríos;

            no niego que ciego estoy.

            Un nuevo pródigo soy

            que ya a tus pies, hechos ríos

            de sangre, los ojos míos

            borrarán mi error pasado;

            pues que tanto me ha pesado

            que no se puede igualar

            la locura del jugar

            al dolor de haber jugado.

            No cumplí lo que dijiste;

            perdí la hacienda, señor,

            que has dado; y el honor

            sospecho que pierdo.  ¡Ay, triste!

            Que tú también me lo diste.

            Mi condición rigurosa

            mal ha tratado a mi esposa,

            y haciendo de esto trofeo,

            llena de joyas la veo

            más alegre y más hermosa.

MARCELO:    (Ansí, ansí, morder el freno

            y sabréis qué es ser casado).

ALEJANDRO:  Cúyas son le he preguntado,

            y ella, de púrpura lleno

            el rostro, poco sereno:

            "Busquélas," me respondió.

            El temor me suspendió,

            y agora gente que pasa

            hace señas a mi casa.

            ¡Yo tengo la culpa, yo!

MARCELO:    Hijo, hijo, la razón

            te dice con experiencia

            que suele tomar licencia

            la mujer con la ocasión.

            Trátela bien el varón,

            asista en su casa, niegue

            el gusto al vicio, y no juegue,

            muéstrale amor y regalo,

            porque es animal muy malo

            para que el hombre le ruegue.

              Alerta, hijo, yo quiero

            ser el Argos de tu esposa,

            pero tú no has de hacer cosa

            sin decírmela primero.

            Viejo soy, y ver espero

            tu edad mayor que la mía.

            ¡Qué poco, qué breve día

            en esta casa rüín,

            como de tahur, en fin,

            ha durado la alegría!

 

                            Vase [MARCELO]

 

 

ALEJANDRO:  ¡Oh, hijos del Amor, reyes tiranos!

            Envidia, confusión, rabia, tormento,

            verdugos del valor, del pensamiento;

            infiernos, inquietud, temores vanos;

            pensión sobre los ánimos humanos,

            espuelas del prudente sufrimiento,

            guerra entre voluntad y entendimiento

            a quien nunca dan paz consejos sanos;

            ciegas sospechas, locas fantasías,

            quiméricos antojos y desvelos,

            inmortal presunción, sombras, engaño;

            confusa oscuridad, desdicha[s] mía[s],

            imaginado mal, tiranos celos,

            o la muerte me dad o el desengaño.

 

                             FIN DEL SEGUNDO ACTO

 

 

 

ACTO TERCERO

 

 

                         Salen CARLOS y ÁNGELA

 

 

ÁNGELA:     Al amor que vive en mí

           es imposible que llegues.

           Mira Carlos, no me niegues

           pues yo he negado por ti

            a mi patria la presencia,

           a mi lengua la verdad,

           al alma la libertad,

           y a mi madre la obediencia.

            Ella quiere que al sosiego

           dé el pecho libre y sencillo.

           Amé y no puedo encubrillo

           porque el mismo amor es fuego.

           Rico marido quisiera

           para darme, y yo, no avara,

           por un Midas te juzgara

           si rico de amor te viera.

            ¿Hay más bien? ¿Hay más riqueza

           que fe de eterno valor,

           que el oro puro de amor,

           que las piedras de firmeza?

CARLOS:     Es inmensa mi afición,

           y fuera no amar ansí

           faltar méritos en ti

           o en mí el uso de razón.

            Si sobra merecimiento

           en tu rostro singular,

           por fuerza tengo de amar

           o estar sin entendimiento.

           Y amándote, y siendo amado,

           ¿qué bien de más excelencia

           que rica correspondencia

           del objeto deseado?

           Con tu cabello que agravios

           da al sol de rayos ardientes,

           con las perlas de tus dientes

           y los rubíes de tus labios,

           con la flor de tu hermosura

           y el fruto de mi esperanza,

           ¿qué rey, qué príncipe alcanza

           más riqueza y más ventura?

 

                            Sale ALEJANDRO

 

 

ALEJANDRO: No es amor el que me obliga

           venir aquí satisfecho,

           que amor no cabe en el pecho

           donde reina la fatiga.

           Es mostrarme agradecido

           a doña Ángela y a ver,

           por milagro, una mujer

           que de veras ha querido).

ÁNGELA:    Toma, que amor no consiente

           que yo te niegue la mano.

 

                    Danse las manos CARLOS y ÁNGELA

 

 

CARLOS:    Es un favor soberano;

           tuyo seré eternamente.

ALEJANDRO: (El que vive muchos años

           tiene verdadera ciencia,

           porque es madre la experiencia

           de dichosos desengaños.

           Tal he visto; mas, ¿qué espanto

           concibo de esto que pasa,

           si en mi desdichada casa

           sospecho que hay otro tanto?

           Aquí y allí, sin sosiego,

           mi desdicha cruel porfía.

           ¡Mal haya al hombre que fía

           en la mujer ni en el juego!)

ÁNGELA:    Entra, a mi madre visita,

           porque su estado acomoda

           y a la sombra de su boda

           la dulce nuestra permita.

CARLOS:    Entro pues.

 

                          Vase CARLOS

 

 

ALEJANDRO: (No es hombre sabio

           el que a esto puede callar.

           La venganza he de ensayar

           de mi doméstico agravio.

           Conozca y eche de ver

           mi honra dudosa y mi fama;

           que quien no sufre a su dama,

           mal sufrirá [a] su mujer).

           Ingrata a la humana suerte,

           sirena de nuestra edad

           cuya voz es la beldad,

           cuyo engaño es nuestra muerte,

           áspid que en el campo ameno

           entre hierbas y entre flores

           de lisonjeros amores

           tienes oculto el veneno,

           basilisco que en extrañas

           riberas vomitas ira,

           que matas a quien te mira

           y a cuantos miras engañas,

 

                          Sale CARLOS a la puerta

 

 

           basilisco, áspid, sirena

           que regalas los sentidos,

           ojos, narices, y oídos,

           en agua, flores y arena,

           ¿qué te hice, --di crüel--

           para que engañes mi pecho?

           O di, ¿Carlos, qué te ha hecho

           porque le engañes a él?

ÁNGELA:    ¡Jesús, y qué sobresalto!

           Hombre, ¿qué dices, qué quieres?

           ¿En qué te ofendí?  ¿Quién eres?

           O, ¿vienes de seso falto?

ALEJANDRO:  Falto de seso venía

           cuando tu voz me engañaba,

           cuando tu beldad amaba

           y cuando tu amor creía.

           Cuerdo estoy si este amor pierdo;

           que tú, víbora malina,

           das la llaga y medicina.

           Loco vine y vuelvo cuerdo.

ÁNGELA:    ¡Hombre, vete de esta casa;

           que no entiendo tus razones!

ALEJANDRO: Cenizas son y carbones

           de aquella pasada brasa.

           No son celos, porque ha sido

           relámpago nuestro amor

           que queda sin resplandor

           cuando apenas ha nacido.

           No son locuras las mías

           causadas de tu mudanza,

           sino una justa venganza

           de la intención que tenías.

           Tú me quisiste engañar

           y en breve tiempo fingiste

           mucho amor.  Sirena fuiste;

           yo no te quiero escuchar.

 

                           Vase [ALEJANDRO]

 

 

ÁNGELA:    ¿Hay locuras semejantes?

           ¿Cómo sufrís esto, cielos?

CARLOS:    ¿Locuras llamas los celos

           de los míseros amantes?

           Mujer falsa, sin piedad,

           cuya alma está sin temor,

           cuyo pecho sin amor,

           cuya lengua sin verdad...

           ¿Qué disculpa ni qué excusa

           tendrás ya para tu daño,

           si es evidente el engaño

           y uno de los dos te acusa?

           O yo el engañado soy

           o Alejandro, esto es ansí.

           Pues, si me engañas a mí,

           desobligado me voy;

           si la verdad es la mía,

           también te dejo infïel,

           que quien le ha engañado a él,

           me engañará a mí otro día.

ÁNGELA:    Oye, espera.

CARLOS:    Entre sus penas

           Alejandro te llamó

           sirena.  ¡Bien dijo!  Y yo

           no quiero escuchar sirenas.

 

                         Vase [CARLOS]

 

 

ÁNGELA:    ¿De qué infiernos ha salido

           este hombre tan porfïado,

           que en mis ojos ha turbado

           la paz y amor que han tenido?

           ¿Qué Alejandro liberal,

           en furia y en desatino,

           es el que a mi casa vino

           por mi desdicha y mi mal?

 

                        Salen GÓMEZ y la MADRE

 

 

MADRE:     ¿Qué tienes, niña?

ÁNGELA:    ¿Esto pasa?

           ¡Venganza pienso tener!

           El enfadoso de ayer

           ha vuelto otra vez a casa

           más loco y desatinado.

MADRE:     ¿Alejandro?

ÁNGELA:    Sí.

MADRE:     ¿Quién es

           este Alejandro?

GÓMEZ:     ¿No ves

           que es hijo del desposado?

MADRE:     ¿De Marcelo?

GÓMEZ:     Sí, y recelo

           que gran hacienda ha perdido.

ÁNGELA:    ¡De eso quedó sin sentido!

GÓMEZ:     A casa viene Marcelo.

MADRE:     Vete adentro.

ÁNGELA:    ¿Qué se pierde que me vea?

MADRE:     Es buen consejo

           que el caballo, y más si es viejo,

           no quiere paja si hay verde.

 

                              Vase ÁNGELA

 

 

           Déme un libro, Gómez.

GÓMEZ:     ¿Cuál?

MADRE:     Cual quisiere puede ser,

           porque es por bien parecer.

           Ya sabe que leo mal.

 

                         Salen MARCELO y ROQUE

 

 

ROQUE:     Digo que le vi salir

           de esta casa agora.

MARCELO:   Puedo

           de esa suerte entrar sin miedo

           y con cólera reñir.

ROQUE:     ¿Es tu casa?

MARCELO:   Halo creído

           como agora lo verás.

 

                   Dale [GÓMEZ] un libro a la MADRE

 

 

ROQUE:     Y tú el primero serás

           que pinta viejo a Cupido.

MARCELO:   ¿Siempre tan bien ocupada?

           ¿Siempre leyendo, señora?

MADRE:     Doy a los libros una hora.

MARCELO:   ¿Quién es?

MADRE:     Fray Luis de Granada.

ROQUE:     (Estas dueñas son traidoras.

           Una vi yo el otro día

           que en San Martín se ponía

           a rezar la[s] unas horas

           con ademanes y gestos,

           y ya estirando las cejas

           en medio de cuatro viejas

           más graves que cuatro cestos.

           Después entré de repente

           en su cas y la hallé

           aprendiendo el abecé

           de un sacristán, su pariente).

 

    Siéntanse los dos, y ROQUE, junto a la silla de MARCELO

 

 

MARCELO:   Mal, señora, habéis cumplido

           lo que me ofrecéis a mí.

           ¿Qué quiere Alejandro aquí?

           Y don Diego, ¿qué ha querido?

           No deis, señora, lugar

           que la vecindad murmure.

           Procurad que se asegure

           de vuestro honor singular.

MADRE:     Es vuestro hijo importuno,

           y coléricas nos tiene,

           porque a dar enfados viene

           sin que le llame ninguno.

 

                              [A MARCELO]

 

 

ROQUE:     ¿Es muy sorda?

MARCELO:   Mucho.

ROQUE:     ¿A vieja acortar queréis la toca?

MARCELO:   ¡Que haya creído esta loca

           que enamorado me deja!

MADRE:     (¡No seáis sorda!  Esto me huele a burla).

ROQUE:     Dile ternezas.

 

                                 [A ella]

 

 

MARCELO:   Dándome celos empiezas,

           pero amor hacerlo suele.

 

                       [A MARCELO]

 

 

ROQUE:     Mamando está tus engaños.

           Mujer de cuatro sentidos,

           vaya al Jordán por oídos

           y déjese allá cien años.

MADRE:     (Pagarme tienen escote

           de la burla, ambos a dos).

Por detrás de la silla vio el libro ROQUE

ROQUE:     Señor, señor, ¡vive Dios!,
           que es el libro Don Quijote.
MARCELO:   Ah, embustera!  ¿Y no sabrá
           conocer qué letras son?
ROQUE:     Yo le quiero dar lección.
           ¡Ea, niña!  "Be...a..., Ba."
MADRE:     (¿Esto escucho?  ¡Y que me viese
           el libro este otro bellaco!)

 

                               [A ella]

 

 

MARCELO:   Si los celos me traen flaco,

           razón será que me pese

           que aun mi hijo os venga a ver

           y sienta aquí regocijo.

MADRE:     (Éste, por guardar su hijo,

           mi honor intenta perder.

           Pagarámelo, si puedo...)

           Después, mi señor, que os vi,

           sólo vos vivís en mí,

           y por vuestra esclava quedo.

 

                              [A MARCELO]

 

 

ROQUE:     Si en ella vives, tú estás

           allá en Castilla la Vieja.

MADRE:     ¿Qué habláis los dos a la oreja?

           ¿Murmuráis de mí?

MARCELO:   Jamás supe qué era murmurar.

           cuanto más de quien adoro.

 

                              [A MARCELO]

 

 

ROQUE:     Eso fuera ser tú moro,

           pues venías a adorar

           el zancarrón de Mahoma.

MADRE:     (¡No seáis sorda!  Por mi vida,

           que la venganza está urdida.

           Miren pues con quién se toma).

ROQUE:     Pregunta cuándo ha de ser la boda.

MARCELO:   Casi no creo

           que de mi ardiente deseo

           el dulce fruto he de ver.

           Con gran alborozo estoy.

MADRE:     Aunque a bellacos les pese,

           quisiera que luego fuese.

           (Y no seré yo quien soy

           si por las mismas heridas

           no hago que sea verdad

           su burla).

MARCELO:   Con brevedad

           uniremos nuestras vidas,

           pero con tal condición

           que visitaros no tiene

           mi hijo.

MADRE:     (A eso va y viene,

           como es esa su intención).

           Ansí, señor, ha de ser.

           Y en fe de esto, antes que os vais,

           quiero que a Ángela veáis.

           ¡Mira, que te quiere ver

           tu padre!  ¡Sal acá, niña!

MARCELO:   Ya la he visto y me ha agradado.

ROQUE:     ¡Una hija te ha pegado!

           Ella es de casta de tiña.

 

                             Sale ÁNGELA

 

 

ÁNGELA:    ¿Qué me mandas?

MADRE:     Reconoce a tu padre y tu señor.

ÁNGELA:    Es para mí gran favor.

MARCELO:   Sus años con gusto goce.

           Angel es en la hermosura

           como lo es en el nombre.

           Dichoso, dichoso el hombre

           que espera tanta ventura.

ÁNGELA:    Lisonjas son, cortesanas.

MADRE:     (El cebo le he puesto ya.

           Si pica, él se acordará

           muy bien de las sevillanas).

MARCELO:   (¡Qué tez hermosa y serena!

           En su color soberana

           derrama Amor nieve y grana

           a la clavel y azucena.

           En el sol resplandeciente

           de sus ojos, vivir pudo

           Amor, que como desnudo

           busca la región ardiente.

              Su edad verde es de manera

           que mayo en sus ojos vive.

           porque las flores recibe

           de esta humana primavera).

           Roquillo, ¿qué te parece?

ROQUE:     Casi, casi tan hermosa como mi dama.

MARCELO:   ¿No es cosa de admiración?

MADRE:     (El padece. A propósito le tengo

           la red; que es muchacha y bella.

           Si cae esta vez en ella,

           yo el doy con la de Rengo).

           ¿Qué te parece, señor?

MARCELO:   Un árbol lleno de flores,

           y que en él mata de amores

           su hermosura al mismo Amor.

 

                 [La MADRE y MARCELO pasan a un lado]

 

 

 

MADRE:     Escucha, Marcelo, aparte.

           Algo sorda y algo vieja

           soy, y la edad no me deja

           valor para regalarte.

           Esta muchacha es hermosa,

           hija de padres honrados,

           honestos son sus cuidados,

           que es modesta y virtüosa.

           Cásate con ella, y yo,

           que bien te quiero, Marcelo,

           viviré alabando al cielo

           por la dicha que le dio.

MARCELO:   (Más apacible beldad

           jamás en mis años vi.

           Un Jordán es para mí,

           que ha renovado mi edad.

           Si es como rayo el amor,

           que en un brevísimo instante

           rompe el mármol más constante

           con su violento furor,

           ¿qué mucho que le hermosura

           de una mujer peregrina

           cause tan presto rüina

           en una edad ya madura?

           Rico soy; ella me agrada.

           Murmuren de mí esta vez;

           que he de pasar mi vejez

           en juventud regalada).

           Señora, tu yerno soy.

MADRE:     ¿No te quieres informar

           de su virtud singular?

MARCELO:   Por informado me doy.

MADRE:     Pues, de esta manera sea

           porque conviene el secreto;

           que quiero guardar respeto

           a un señor que la desea:

           dale a un amigo poder,

           desposaráse con ella,

           vendrás tú después a vella,

           y llevarás tu mujer

           sin gastos y sin rüido.

MARCELO:   Dices bien, y escribir quiero

           en este libro primero,

           padres, nombre y apellido

           para que el poder se haga.

 

        Saca un libro de memorias y va escribiendo

 

 

MADRE:     (Él ha venido al reclamo.

           Ángela también me llamo.

           La burla esta vez me paga).

MARCELO:   ¿Ángela de qué?

MADRE:     De Heredia.

           (Ella Mendoza se llama

           como su padre.  ¡Qué trama

           para urdir una comedia!)

MARCELO:   ¿Y su padre?

MADRE:     don Andrés

           de Heredia.  (Mi padre fue).

MARCELO:   ¿Su madre?

MADRE:     (El nombre diré

           de mi madre).  Doña Inés

           de Soria.  ¿Ya no lo sabes?

MARCELO:   Preguntélo por no errar.

MADRE:     (Vos veréis qué es engañar

           mujeres nobles y graves).

MARCELO:   Hecho está el apartamiento.

           Con el poder vendrá luego

           un notario.

MADRE:     Es mi sosiego

           este noble casamiento.

MARCELO:   Yo te prometo, señora,

           grandes albricias.

MADRE:     No mandes

           a tu hechura albricias grandes.

MARCELO:   ¿Por qué no, si eres Aurora

           de aquel sol que tú me das?

           Roque, vamos.

ROQUE:     ¿Es delito

           preguntar lo que has escrito?

MARCELO:   Eso después lo sabrás.

 

                Vanse haciendo cortesía a ÁNGELA

 

 

MADRE:     ¡Oh, cómo tiene embelecos

           la corte en su confusión!

           Estatuas los hombres son

           que fantásticos y huecos,

           sin sustancia y sin bondad,

           no tienen más que apariencia,

           y ansí la sabia experiencia

           es crisol de la verdad.

ÁNGELA:    ¿Cómo, madre?  ¿Ya no quiere

           desposarse?

MADRE:     ¿Ha de querer

           que el ardid de la mujer

           al de los hombres prefiere?

           Luego salgo.

 

                             Vase la MADRE

 

 

ÁNGELA:    Dulce Amor,

           que al alma vas por los ojos,

           traeme a Carlos sin enojos;

           afloja el arco al rigor.

 

                              Sale GÓMEZ

 

 

GÓMEZ:     Ya lo traigo, en que me vi

           de persuadirle rogando.

ÁNGELA:    Buenas albricias te mando.

 

                         Sale CARLOS y vase GÓMEZ

 

 

CARLOS:    Con violencia vuelvo aquí.

ÁNGELA:    Carlos, aquél que se llama

           verdadero enamorado

           no ama bien si no ha estimado

           la autoridad de quien ama.

           De estimar suele nacer

           no dar crédito al engaño,

           procurar el desengaño,

           y escuchar para saber;

           que hay engaños aparentes,

           y de amorosos recelos

           nacen obstinados celos

           y opiniones diferentes.

           Alejandro estaba loco

           porque se ve sin hacienda.

CARLOS:    Al fin, ¿quieres que no entienda

           lo que con las manos toco?

           Este tiene la mujer

           que contra la luz del día

           niega rebelde, y porfía.

           ¡Y, en efecto, ha de vencer!

 

                            Sale don DIEGO

 

 

DIEGO:     (Si habrá el amor mitigado

           los favorables enojos

           de aquellos hermosos ojos

           de quien flechas ha tomado.

           La cólera del amante

           es como nube de mayo

           que llueve, truena y da un rayo,

           y se serena al instante.

 

                             Ve a los dos

 

 

           Confïanza tan incierta,

           ¿cuándo en el mundo se ve?

           No me han visto; dicha fue

           no estar cerrada la puerta).

ÁNGELA:    ¿Rompí, en efecto, los lazos

           de tus engaños?

CARLOS:    Ya creo

           las verdades que deseo.

ÁNGELA:    Toma en albricias los brazos.

 

                           Abrázanse

 

 

DIEGO:     (¡Qué sea tan bestia yo

           que creyese a esta mujer!)

ÁNGELA:    Háblal[e], que puede ser

           que no te diga de no.

 

                              Vase CARLOS

 

 

DIEGO:     Lindamente se ha vengado

           de los celos que le di,

           sierpe libia, que hay en ti

           veneno disimulado

           entre labios de claveles.

 

                       Vuelve CARLOS a la puerta

 

 

           ¿Cuándo traidor cocodrilo

           lloró en el margen del Nilo

           con engaños más crüeles?

           ¿Ayer quejas en los labios,

           ayer lágrimas y amor;

           hoy abrazos, hoy rigor,

           hoy desdenes, hoy agravios?

           No me quejo que faltase

           en ti amor, que en la mujer

           ordinario suele ser.

           Quéjome de que empezase...

ÁNGELA:    ¿Qué infernal persecución

           es la que en mi daño pasa?

           ¡Es Babilonia mi casa,

           es abismo, es confusión!

            ¿De qué Nuncio de Toledo,

           de qué hospital de Valencia

           se han soltado, con violencia,

           tantos locos?  Ya no puedo

           resistir los golpes fieros

           de mi fortuna.

DIEGO:     ¿Y querrás

           disculparte, y negarás

           tus abrazos lisonjeros?

           Brazos traidores y bellos

           diste a Carlos con amor,

           y aun es la culpa mayor;

           que le rogaste con celos.

ÁNGELA:    ¿Qué te importa, hombre o demonio

           sin ley ni buen crïanza?

DIEGO:     Luego, ¿dirás que es venganza,

           pues, llamarlo testimonio

           no puedes?

ÁNGELA:    Vete de aquí.

           ¿Qué?  ¿No tuviese cerrada

           yo mi puerta?

DIEGO:     A mi pasada

           dulce libertad volví.

           Voyme, y dejo tu galán

           con quien de mi amor te ríes,

           pero advierte que me envíes

           esas memorias que están

            neciamente en tanto olvido.

ÁNGELA:    ¿Qué me dices, monstruo fiero?

DIEGO:     (Bien verá que ya no quiero,

           pues mi cadena le pido).

 

                           Vase [don DIEGO]

 

 

ÁNGELA:    ¿Hay tan oscura quimera?

           Ya se fue, gracias a Dios.

CARLOS:    ¿Dos veces, Ángela?  ¿Dos?

           ¿Y de una misma manera?

           ¿A ver esto me has traído?

           ¿Fue lo pasado tan poco?

           ¿También don Diego está loco?

           ¿También su hacienda ha perdido?

           ¿No fue éste su caso, acaso?

           Tú, crüel, lo pretendiste

           porque sin duda creíste

           que con tus celos me abraso.

           ¡Que vale para quien eres!

 

            Acomete a irse y ásele de la capa ÁNGELA

 

 

ÁNGELA:    Mira que aquéste don Diego

           anda por mí sin sosiego,

           pero yo...

CARLOS:    Engañarme quieres.

           "¡Ayer quejas en los labios!

           ¡Ayer lágrimas y amor!

           ¡Hoy abrazos!  ¡Hoy rigor!

           ¡Hoy desdenes!  Hoy agravios!"

           ¿No te dijo?  Aquéstas son

           palabras de pretendiente

           o de quien agravios siente

           porque está en la posesión.

 

                        Tira de la capa y vase

 

 

ÁNGELA:    ¿Qué?  ¿No me quieres oír

           satisfacción a tu agravio?

           ¡Muero!  ¡Desespero!  ¡Rabio!

           ¡Oh, cómo cansa el vivir!

 

          Vase [ÁNGELA].  Salen MARCELO, ALBERTO y un NOTARIO

 

 

MARCELO:   Haráse este poder de la manera

           que he dicho, y yo lo otorgo;

           que en efecto me caso porque tengo

           un hijo, y hele inquieto.

           Quizá sosegará viendo casado

           al que heredar espera.

ALBERTO:   No eres tan viejo tú que andes errado,

           Marcelo, en esa acción.

MARCELO:   Advierte, Alberto,

           que aunque eres novio sólo de prestado,

           no te turbas.  La madre está algo moza

           y pudieras errar, pero trae tocas

           de viuda, y fácilmente

           conocerás su hija, sol de oriente.

ALBERTO:   Advertido estoy.  Bien, vamos notario.

MARCELO:   Secreto es necesario.

NOTARIO:   Sabrémosle tener.

 

                     Vanse [ALBERTO y el NOTARIO]

 

 

MARCELO:   ¡Dichoso día!

 

                            Sale ALEJANDRO

 

 

ALEJANDRO: Nació de mi crüel melancolía

           horrendo monstruo, al fin.  Nació mi daño.

           ¡Dichoso el que en extraño

           imperio o mar se aleja,

           y aquel paterno amor pone en olvido!

           ¡Dichoso el que se deja

           la patria y varios reinos peregrina

           sin ley ni disciplina!

MARCELO:   Alejandro, ¿qué tienes?

ALEJANDRO: Una joya que yo, mísero loco,

           con un vestido di (mi amor confieso),

           y también la cadena de diamantes

           hallé en un escritorio

           de Isabela. ¡Ay, honor!  ¿Por dónde vino?

           Mi agravio aquí es notorio.

MARCELO:   Investiguemos, pues, ese camino.

           El caso es grave; disimula, hijo.

           Toma dineros por si te conviene

           hacer más diligencias.

 

                              Dale una bolsa

 

 

           Yo, por mi parte, voy sin regocijo;

           que el caso melancólico me tiene.

           (Buscando esta experiencia

           agora pienso ver si el sentimiento

           le olvida de su juego y mocedades).

 

                            Vase [MARCELO]

 

 

ALEJANDRO: ¡Salid, salid verdades,

           salid a plaza ya!  ¿Si no dio Roque

           la rosa de diamantes a doña Ángela

           y a Isabela la dio?  No es verosímil.

           Y la cadena de diamantes, ¿cómo

           a Isabela volvió si fue don Diego

           aquél que la ha ganado?

           Mi muerte sabré de él o mi cuidado.

 

                              Sale ROQUE

 

 

ROQUE:     De don Pedro un recado

           te espera.

ALEJANDRO: Di, ¿qué quiere?

ROQUE:     Que en su casa

           hay agora, señor, un grande juego,

           y esquitarte podrás.

ALEJANDRO: Vete, demonio.

           Demonio tentador, ¿juego me nombras

           entre las negras sombras

           del dolor que me trae arrepentido?

ROQUE:     (¿El juego da al olvido

           con dineros?  ¡A fe que está trocado!)

ALEJANDRO: Ven acá, Roque.  ¿Diste...

ROQUE:     ¿Qué?

ALEJANDRO: ¿...la rosa

           de diamantes a aquella sevillana?

           ¡La verdad, la verdad!

ROQUE:     ¿Pierdes el seso?

           ¿Cómo sales con eso?

           ¿Tú mismo, no dijiste que alababa

           el vestido y la flor cuando te hablaba?

ALEJANDRO: Vete, bien dices.

ROQUE:     (Ya la rosa ha visto.

           Al fin hacen los celos

           que mude inclinación).

 

                              Vase ROQUE

 

 

ALEJANDRO: ¡Ah, santos cielos!

           ¿Don Diego, no será quien le ha envïado

           la cadena?  Esto es cierto.

           Alguno la ha ganado

           en mi deshonra pródigo.  Soy muerto.

 

                              Sale ROQUE

 

 

ROQUE:     Señor.

ALEJANDRO: ¿Otro recado?

ROQUE:     Doña Ángela te ruega

           que la vayas a ver.

ALEJANDRO: Demonio, vete;

           que ya no ama ni juega,

           ni jugará jamás hombre tan necio.

           Ni la estimo ni precio.

ROQUE:     (Bueno va esto, a fe).  Don Diego viene.

 

                      Sale don DIEGO y vase ROQUE

 

 

ALEJANDRO: (Su lengua ha de ser la que condene

           o absuelva mis agravios.

           Mi desdicha o mi bien está en sus labios).

DIEGO:     Alejandro, un negocio de importancia

           a tu casa me trae.

ALEJANDRO: (Decirme quiere

           mi deshonra, sin duda).  Aquí me tienes.

DIEGO:     Mi amigo fuiste siempre, y me confío.

ALEJANDRO: (Ya llega el dolor mío).

DIEGO:     Acuchillar tenemos, esta noche,

           un hombre que me enfada.

ALEJANDRO: En hora buena.

           ¿Y quién es él?

DIEGO:     Es Carlos.

ALEJANDRO: (¡Qué camino

           para no darme pena!)

           Toma de mí venganza.

DIEGO:     Amaba a Ángela yo, con esperanza

           de su boca nacida;

           mas ya su fe, su vida,

           adora a Carlos, y aun le da, sin duda,

           lo que estafa a los otros.  La cadena

           que perdiste y gané, como no es muda,

           diciendo que era buena,

           ya que no dada, me sacó prestada.

           Cobraréla esta tarde

           y después buscaremos

           al andaluz cobarde.

ALEJANDRO: En este mismo puesto nos veremos.

DIEGO:     Adiós.

 

                           Vase [don DIEGO]

 

 

ALEJANDRO: Averiguados

           mis agravios están y mis cuidados.

           Carlos anoche suspiró a mi puerta,

           y Carlos en mi calle está de día.

           Ángela quiere a Carlos.  Cosa es cierta.

           Testigo de ella ha sido el alma mía.

           Pues si ella le regala, ella le ha dado

           la joya y la cadena,

           y a mi casa infelice la ha envïado.

           ¡Oh, casa de tahur, casa bien llena

           de agravios, deshonor, melancolía,

           cuán poco duró en ti nuestra alegría!

 

                             Sale ISABELA

 

 

ISABELA:   Como al enfermo agrada

           el alba alegre y luz resplandeciente

           de su cara rosada,

           y el líquido cristal de clara fuente

           alegra al peregrino

           fatigado del áspero camino,

           ansí, señor, me alegra

           vuestra venida a casa, aunque es aurora

           que absconde nube negra.

           No os he visto, señor, alegre una hora

           en aquestos dos días.

           No eclipsen nuestro amor melancolías.

ALEJANDRO: Como al enfermo enfada

           la noche oscura, que del sol ausente,

           a mí la luz templada;

           y como en el estío el sol ardiente

           fatiga al peregrino

           en su prolijo y áspero camino,

           ansí me dan enfado

           tus lisonjas, tu voz y tus amores.

ISABELA:   Blanca miel ha sacado

           la solícita abeja de las flores

           en el pradillo ameno,

           y la araña en la flor halla veneno.

           La flor, ¿qué culpa tiene

           si el daño está en el pecho y no en su hoja?

           Amor cándido viene.

           Si amo, me alegra amor; y amor te enoja.

           Condena tus errores.

           No culpes a mi voz ni a mis amores.

ALEJANDRO: ¡Qué ejemplos tan vulgares!

           ¡Qué argumentillos necios y cansados

           para aumentar pesares!

ISABELA:   Comunícame ya tantos enfados.

           Si es público el efeto,

           ¿por qué a la causa das tanto secreto?

ALEJANDRO: En su principio es fuente

           dormida entre esmeraldas aquel río

           que en su espalda consiente

           la máquina admirable de un navío.

           Mi agravio es hoy infante.

           Si más vida le doy, será gigante.

           ¡Hola!

ROQUE:      ¿Señor?

ALEJANDRO: La puerta

           con vigilancia guarda, ya que ha estado

           a mi desdicha abierta.

           Salga del pecho mi dolor callado,

           y en confusos desvelos

           la honra y el amor paran sus celos.

           Isabela, yo estimo

           en mucho tu valor, tu virtud creo.

           En el alma la imprimo;

           mas debo sujetarme a lo que veo

           porque el discurso halla

           al crédito y la vista en cruel batalla.

           La controversia es fuerte.

           Escoge, pues, con ánimo sencillo,

           la verdad o la muerte.

           En tus labios están la vida y cuchillo.

           O entrega la garganta,

           o dime la verdad piadosa y santa.

ISABELA:   Si tú quieres verdades,

           ¿cómo las pides con rigor y pena?

           ¿Con muerte persüades

           que diga la verdad a la que es buena?

           Pregunta, dulce amigo,

           que si quieres verdad, verdades digo.

 

                            Asela del brazo

 

 

 

 

ALEJANDRO: ¿De quién has recibido

           la rosa y la cadena de diamantes

           que yo, ¡ay de mí!, he perdido?

ISABELA:   A preguntas, oh infiel, tan ignorantes,

           no debe dar respuesta

           una mujer tan noble y tan honesta.

 

                   Suéltase del brazo con ira

 

 

           Pregúntalo a Marcelo,

           tu padre y mi señor.

 

                     [Sale MARCELO]

 

 

MARCELO:   Hijos, ¿qué es esto?

ALEJANDRO: Salir ya de un recelo,

           laberinto crüel, dolor molesto.

 

                       Apártalo a un lado

 

 

MARCELO:   Si sereno tus ojos,

           tus celos, tus sospechas, tus antojos,

           ¿qué me prometes?

ALEJANDRO: Amo tanto a Isabela, y su beldad adoro,

           aunque ingrata la llamo,

           que, pues no puedo dar montañas de oro,

           te juro y le prometo

           de no entregarme más al juego inquieto.

           Su luz me niegue el cielo

           y la tierra sus frutos diferentes;

           su blando y dulce hielo

           vuelvan en mármol para mí las fuentes;

           iguale con porfía

           a la pena de Tántalo la mía;

           con vanas ilusiones,

           con fantástico horror y devaneos,

           perturbe mis acciones

           el pálido temor, y mis deseos

           en tierna flor cortados

           hallen por fruto míseros cuidados;

           incierto peregrino

           por varios campos, mares extranjeros,

           a fuerza del destino

           pase los años de mi edad ligeros,

           si a liviandad ni a juego

           las dulces horas del vivir entrego.

MARCELO:   Deseo tuvo un santo

           de ver, si bien de lejos, el infierno,

           lugar de eterno llanto.

           Entre sueños le vio y el pecho tierno

           de miedo quedó helado

           como si vivo fuera y no soñado.

           Yo quise, oh hijo mío,

           que vieses el infierno de un agravio

           y el loco desvarío

           de tu vida, enmendases como sabio;

           que a ver este mal llega

           quien no honra a su mujer y amor le niega.

           El vestido y la rosa

           a Isabela entregó este fiel crïado,

           y con burla graciosa

           la cadena a doña Ángela ha sacado,

           y yo rondé tu puerta

           por darte celos yo.

ALEJANDRO: Mi dicha es cierta.

           Los celos del amantes,

           como disgusto dan y no deshonra,

           no es mal tan importante;

           mas como tocan en el gusto y honra

           celos de hombres casados,

           ¡vive Dios!, que aun en burlas son pesados.

           Perdóname, Isabela,

           si la razón fue esclava de los ojos.

 

                              De rodillas

 

 

           No aborrece quien cela,

           dudé mas no creí vanos antojos,

           y sujetos a errores

           están nuestros sentidos exteriores.

ISABELA:   Señor, señor, levanta;

           esas palabras y esta acción ignoro.

ALEJANDRO: Eres noble, eres santa.

ISABELA:   Soy quien siempre te amó.

ALEJANDRO: Yo quien te adoro.

ROQUE:     Y yo la culpa toda,

           y ansí seré la vaca de la boda.

ALEJANDRO: No serás.  Bien te quiero.

MARCELO:   Pues, yo, para un paterno regocijo,

           hoy convidaros quiero.

           Me caso en conclusión.  Perdona, hijo,

           que la vejez convida

           a sosiego y a paz la humana vida.

ALEJANDRO: A tu gusto sujeto

           viviré eternamente.

ISABELA:   Y yo a tu esposa

           tendré amor y respeto.

ALEJANDRO: Dínos, señor, quién es.

MARCELO:   Moza y hermosa.

ROQUE:     (Con la sorda te casas.

           En tiempo de uvas frescas comes pasas).

 

                    Vanse.  Salen ÁNGELA y su MADRE

 

 

MADRE:     ¿Qué graves melancolías

           son las que ya te congojas?

           ¿Este necio amor de Carlos

           es tu pena y es tu gloria?

           No te agradan mis consejos,

           y ansí, pobre, triste y sola

           pasarás mísera vida

           si con Carlos te desposas.

           Toma ejemplo en mi esperanza,

           ejemplo en mi industria toma;

           pues me caso ricamente

           más vieja y menos hermosa.

ÁNGELA:    ¡Oh, mal haya la avaricia!

           Por ella mis ojos lloran

           los favores que a don Diego

           di, del oro codiciosa.

           Ya Carlos, lleno de celos,

           falsa y mudable me nombra,

           y en aparentes razones

           mezcla quejas rigurosas.

MADRE:     De esa suerte viuda estás.

           Ángela, ponte estas tocas

           que ya me cansan a mí;

           que parecer quiero moza.

           Prueba la viudez un día;

           quizá con ella gozosa,

           no querrás el otro estado.

           Ya aborrecerás las bodas.

ÁNGELA:    ¿Tan de gusto estoy que quieres

           hacer máscara y chacota?

MADRE:     Hermosa estarás con ella,

           y tu cara será rosa;

           que en la nieve sale más

           la púrpura de las hojas.

 

     Quítase las tocas la MADRE y póneselas la hija

 

 

ÁNGELA:    Si para mí Carlos muere,

           viuda quiero ser una hora.

           En tanto que sé si tiene

           vida su amor...

MADRE:     Linda cosa.

 

                              Sale GOMEZ

 

 

GOMEZ:     Un notario está a la puerta.

MADRE:     Aquí comienza mi historia).

ÁNGELA:    Las tocas me quito...

MADRE:     Calla, que, a fe que no te conozcan...

 

                      Salen ALBERTO y el NOTARIO

 

 

ALBERTO:   Marcelo Gentil me envía

           a vuestra casa, señoras,

           con un poder y un notario.

           Bien sabréis a qué.

MADRE:     (Yo sola

           puedo saber la ocasión).

ALBERTO:   Vos, pienso que sois su esposa.

 

                               A ALBERTO

 

 

NOTARIO:   Harto mejor es la viuda,

           y aun me parece más moza.

ALBERTO:   Madrastra será, no madre,

           y me río de una cosa:

           que nos encargó Marcelo

           no trocásemos las novias

           y eligiésemos la viuda.

           Más valiera errar.

NOTARIO:   La otra es un ángel.

ALBERTO:   Gustos son.

NOTARIO:   Concluyamos, pues, que es hora.

           ¿Quién es doña Ángela Heredia?

           Sin duda sois vos.

MADRE:     La propia.

NOTARIO;   ¿Vuestro padre?

MADRE:     Don Andrés.

NOTARIO:   ¿Vuestra madre?

MADRE:     Inés de Soria.

ALBERTO:   Pues, en nombre de Marcelo

           os doy la mano.

MADRE:     Y lo otorgan

           también mi palabra y mano.

NOTARIO:   Viváis edades no cortas.

           De ellos doy fe, y esto es hecho.

ALBERTO:   Voy a dar nuevas gozosas

           a Marcelo.

 

                      Vanse ALBERTO y el NOTARIO

 

 

MADRE:     Y yo le espero;

           que ya el alma se alboroza.

           Quiera Dios que bien lo lleve.

ÁNGELA:    Alza, Gómez, estas tocas,

           que he estado con gran vergüenza.

GOMEZ:     Todo es disfraces en bodas.

           ¡Cómo me huelgo!  Y en tanto

           que aquesta planeta corra,

           no pierdo las esperanzas

           de casarme.

MADRE:     Es una cosa

           casarte, Gómez, o yo...

GOMEZ:     Entre la una edad y otra,

           yo apostaré que no hay

           de diferencia tres horas.

 

                              Sale CARLOS

 

 

CARLOS:    Por esas calles se dice

           que Ángela, infiel, se desposa,

           y aunque ofendidos mis ojos

           se abrasan porque la adoran,

           ¿es verdad, Ángela ingrata,

           que te has de casar agora

           con Marcelo?  ¿Qué mudanza

           tu entendimiento trastorna?

           ¡Con un hombre a quien el tiempo,

           con sus alas voladoras

           dio más plata en el cabello

           que la Fortuna en su bolsa?

           ¿Con un viejo?

MADRE:     ¡Paso, paso!

           Que esas injurias me tocan.

ÁNGELA:    Mira, Carlos, que es mi madre

           la que se casa.

CARLOS:    Perdona.

 

                      Salen don DIEGO y don LUIS

 

 

DIEGO:     Cobrar quiero mi cadena;

           que una niña estafadora

           no ha de hacer suertes en mí

           con engaños y lisonjas.

LUIS:      Bien haces, pues que sabemos

           que con las razones propias

           que me sacó mi cadena,

           te engañaba codiciosa.

MADRE:     Estos me cansan.  Azar

           tengo en estas dos personas.

 

Salen MARCELO, ISABELA, ALEJANDRO, ALBERTO, ROQUE y
FABIÁN

 

 

GOMEZ:     Si van oliendo la fiesta,

           entrará la corte toda.

ROQUE:     Dan lugar al desposado.

           ¡Plaza, plaza!

MADRE:     ¡Aquí fue Troya!

           Líbreme Dios de sus ira).

 

                              [A MARCELO]

 

 

ALBERTO:   Si la viuda es más hermosa,

           ¿por qué, di, no la escogiste?

MARCELO:   No digas, necio, tal cosa;

           que a mi mujer no se iguala

           la misma luz de[l] aurora.

ROQUE:     Oye, señor, si ha de haber

           música alguna en la boda,

           trae trompetas y campanas

           porque la novia las oiga.

ALEJANDRO: ¡Que con Ángela se case

           mi padre!  ¡Suerte dichosa

           en razón de su hermosura!

ISABELA:   Y dice que no la dota.

 

                      [MARCELO] habla con ÁNGELA

 

 

MARCELO:   ¿Qué piloto llega al puerto

           tras del furor de las olas,

           con cuya nave los vientos

           jugaron a la pelota,

           más alegre que yo llego

           a tus ojos de quien sombras

           son el sol y las estrellas

           con que la noche se adorna?

ÁNGELA:    No es razón que a mí tan presto

           me hagáis, señor, tantas honras.

           Hablad primero a mi madre.

MARCELO:   Tu discreción me aficiona.

           Dices bien.  (¡Cortés mujer!)

ÁNGELA:    (Noble padrastro).

MARCELO:   Señora,

           la bendición, la licencia,

           y el sí vuestro perfecciona[n]

           mis bien logrados deseos.

MADRE:     Vuestra soy.

MARCELO:   (Suegra piadosa).

           Pues que de esta cortesía

           fuisteis maestre, ya es hora

           que deis, Ángela, esa mano.

ÁNGELA:    Daréla, pues que me importa.

           Toma, Carlos.

MARCELO:   "¿Toma Carlos?"

           ¿Qué cosa es Carlos?

ÁNGELA:    Se nombra

           mi esposo ansí, ¿no lo ves?

MARCELO:   ¿Qué es esto, Alberto?

ALBERTO:   ¿Eso ignoras?

           Es libre y busca marido.

MARCELO:   ¿Qué es libre?

ALBERTO:   ¿De eso te enojas?

ROQUE:     Boda de invierno es la nuestra

           porque s[e] aforra con otra.

MARCELO:   ¿Qué confusión es aquésta?

           ¿Estamos en Babilonia?

ALBERTO:   Con Ángela te has casado.

           ¿Qué te espantas y alborotas?

ÁNGELA:    Con doña Ángela de Heredia.

           Yo soy, señor, de Mendoza.

           Mi madre es la desposada.

MARCELO:   ¡No se usara en Etïopia

           tal maldad!

MADRE:     Señor, paciencia;

           que en esta ocasión importa.

           Si me quisisteis primero,

           no os mentí.  Yo soy la propia.

MARCELO:   ¿También Ángela te llamas?

CARLOS:    Señor, sí.  Cosa es notoria.

ROQUE:     El casamiento es ninguno.

MADRE:     ¿Por qué?

ROQUE:     Porque siendo sorda,

           no oyó bien lo que se hizo.

MARCELO:   No alegas mal.

MADRE:     ¿Soy yo boba?

           Más oigo que todos juntos.

ROQUE:     ¡Venga a examen, vieja loca!

MADRE:     Vos sois el loco, lacayo.

ROQUE:     ¡Oyóme esta vez!  Va otra

           un punto más bajo en tono

           y la dueña Quintañona

           se casa con Galaor.

MADRE:     ¡Mentís, mandil de fregonas.

           Si Marcelo es quintañón,

           yo soy moza y muy bien moza.

ROQUE:     ¿Ésta es sorda?  En toda España

           no hay jabalí que más oiga.

MARCELO:   Si no es sorda, menos mal.

           Ángela de Heredia, toma

           la mano; que si es destino,

           no hay fuerzas contradictorias.

DIEGO:     Pues, agora pido yo,

           doña Ángela de Mendoza,

           mi cadena.

ÁNGELA:    ¿Cómo, cómo?

DIEGO:     Digo que pido mi joya.

ÁNGELA:    Si la llevó el alguacil,

           y después que no lo ignoras,

           confesaste ya tenerla,

           ¿qué me pides?

FABIAN:    Esta historia

           me toca a mí.

DIEGO:     ¿Qué alguacil?

           ¡Qué confusión! ¡Qué memorias!

ÁNGELA:    Aqu! est  el señor Pic"n.

           ¡Oh, como vino en buena hora!

           ¿No le ha dado la cadena?

ALEJANDRO: Esto, don Diego, me toca.

           La cadena tengo yo;

           vos tendréis el valor.

DIEGO:     Sobra.

ALEJANDRO: Y la casa del tahur

           enmienda y fin tiene agora.

ROQUE:     Vuestras mercedes perdonen,

           y aquí gracia y después gloria.

 

                               Laus Deo

 

 

FIN

 

 

 

DONADO POR LIBROdot.com