Pedro Calderón de la Barca

NO HAY BURLAS CON EL AMOR

Personas que hablan en ella:

 

ACTO PRIMERO

 

            Salen Don ALONSO de Luna y MOSCATEL muy triste

 

 

ALONSO:      ¡Válgate el diablo!  ¿Qué tienes,

          que andas todos estos días

          con mil necias fantasías?

          Ni a tiempo a servirme vienes,

             ni a propósito respondes;

          y, por errarlo dos veces,

          si no te llamo, pareces,

          y si te llamo, te escondes.

             ¿Qué es esto?  Dilo.

MOSCATEL:                         ¡Ay de mí!

          Suspiros que el alma debe.

ALONSO:   Pues ¿un pícaro se atreve

          a suspirar hoy así?

MOSCATEL:    Los pícaros ¿no tenemos

          alma?

ALONSO:         Sí, para sentir,

          y con rudeza decir

          de su pena los extremos;

             mas no para suspirar;

          que suspirar es acción

          digna de noble pasión.

MOSCATEL: Y ¿quién me puede quitar

             la noble pasión a mí?

ALONSO:   ¡Qué locuras!

MOSCATEL:               ¿Hay, señor,

          más noble pasión que amor?

ALONSO:   Pudiera decir que sí;

             mas, para ahorrar la cuestión

          que "no" digo.

MOSCATEL:              ¿Que no?  Luego,

          si yo a tener amor llego,

          noble será mi pasión.

ALONSO:      ¿Tú, amor?

MOSCATEL:               Yo amor.

ALONSO:                     Bien podía,

          si aquí tu locura empieza,

          reírme hoy de tu tristeza

          más que ayer de tu alegría.

MOSCATEL:    Como tú nunca has sabido

          qué es estar enamorado;

          como siempre has estimado

          la libertad que has tenido,

             tanto, que en los dulces nombres

          de amor fueron tus placeres

          burlarte de las mujeres

          y reírte de los hombres;

             como jamás a ninguna

          quisiste, y más te acomodas

          a engañar, señor, a todas

          que hacer elección de una;

             como eres (en el abismo

          de amor jugando a dos manos,

          potente rey de romanos)

          mal vencedor de ti mismo,

             de mí te ríes, que estoy

          de veras enamorado.

ALONSO:   Pues yo no quiero crïado

          tan afectüoso.  Hoy

             de casa te has de ir.

MOSCATEL:                        Advierte...

ALONSO:   No hay para qué advertir.

MOSCATEL: Mira...

ALONSO:           ¿Qué querrás decir?

MOSCATEL: Que se ha trocado la suerte

             al paso, pues siempre dio

          el teatro enamorado

          el amo, libre el crïado.

          No tengo la culpa yo

             de esta mudanza, y así

          deja que hoy el mundo vea

          esta novedad, y sea

          yo el galán, tú el libre.

ALONSO:                          Aquí

             hoy no has de quedar.

MOSCATEL:                  ¿Tan presto,

          que aun de buscar no me das

          otro amo tiempo?

ALONSO:                     No hay más

          de irte al instante.

 

                             Sale don JUAN

 

 

JUAN:                     ¿Que es esto?

MOSCATEL:    Es pagarme mi señor

          el tiempo que le he servido

          con haberme despedido.

JUAN:     ¿Con Moscatel tal rigor?

ALONSO:      Es un pícaro, y ha hecho

          la mayor bellaquería,

          bajeza y alevosía

          que cupo en humano pecho,

             la más enorme traición

          que haber pudo imaginado.

JUAN:     ¿Qué ha sido?

ALONSO:                  ¡Hase enamorado!

          Mirad si tengo razón

             de darle tan bajo nombre,

          pues no hace alevosía,

          traición ni bellaquería,

          como enamorarse un hombre.

JUAN:        Antes pienso que por eso

          le debierais estimar,

          que diz que es dicha alcanzar,

          y yo por tal lo confieso.

             ¿Crïados enamorados?

          Un hombre que se servía

          de dos mozos, y los veía

          necios y desaliñados,

             nada en su enmienda buscaba

          como es decirlos a ratos:

          "¡Enamoraos, mentecatos!"

          que estándolo, imaginaba

             que cuerdos fuesen después,

          y aliñados; y, en efecto,

          ¿qué acción, qué pasión, qué

afecto,

          decid, si no es amor, es

             el que al hombre da valor,

          el que le hace liberal,

          cuerdo y galán?

ALONSO:                    ¡Pesia tal!

          De los milagros de amor

             la comedia me habéis hecho,

          que fue un engaño culpable,

          pues nadie hizo miserable,

          de avaro y cobarde pecho

             al hombre, si no es amor.

JUAN:     ¿Qué es lo que decís?

ALONSO:                      Oíd,

          y este discurso advertid;

          veréis cuál prueba mejor.

             El hombre que enamorado

          está, todo cuanto adquiere

          para su dama lo quiere,

          sin que a amigo ni a crïado

             acuda, por acudir

          a su gusto; luego es

          miserable amando, pues

          no es, ni se puede decir

             virtud, lo que no es igual,

          y  miserable no ha habido

          mayor, que el que sólo ha sido

          con su gusto liberal.

             Que hace osados es error,

          pues nadie contra su fama

          entra en casa de su dama

          que no entre con temor.

             ¡Cuántos cobardes han sido

          de miedo de no perdellas;

          cuántos, mirando por ellas,

          mil desaires han sufrido!

             Luego, si gusto u honor

          hacen sufrir y callar,

          nadie me podrá negar

          que hace cobardes amor.

             Pues si privan los sentidos

          los favores o desprecios,

          bien claro está que hace necios,

          puesto que hace divertidos;

             pues que si se llega a ver

          o desdeñado o celoso

          el hombre más cuidadoso

          de lucir y parecer,

             desde aquel punto se deja

          descaecer, sin acudir

          al parecer y al lucir,

          y sólo aliña su queja.

             Luego amor en sus cuidados

          hace, con causas mudables,

          cobardes y miserables,

          necios y desaliñados.

             Y en fin, sea así o no sea así,

          no quiero mozo que ama

          y que, por servir su dama,

          deje de servirme a mí.

JUAN:        A vuestra sofistería

          nada quiero responder,

          don Alonso, por no hacer

          agravio a la pena mía

             del amor; y si en su historia

          discurro, temo quedar

          vencido, y no quiero dar

          yo contra mí la victoria.

             A buscaros he venido

          para consultar con vos

          un pesar; mas viendo, ¡ay Dios!,

          que de mi amor ha nacido,

             le callaré, porque quien

          da a un crïado tal castigo,

          mal escuchará a un amigo.

ALONSO:   No escuchará sino bien;

             que no es todo uno, don Juan,

          ser vos el enamorado,

          o el bergante de un crïado;

          que vos sois noble, galán,

             rico discreto y, en fin,

          vuestro es amar y querer;

          mas ¿por qué ha de encarecer

          el amor la gente ruín,

             y a quién no da enojo y risa

          que haya en el mundo (¡qué errores!)

          quien diga con hambre amores,

          y requiebre sin camisa?

             Y porque sepáis de mí

          que trato de un mismo modo

          burlas y veras, a todo

          me tenéis, don Juan, aquí.

             Salte allá fuera.

JUAN:                       Dejad

          que me escuche Moscatel,

          porque a vos os busco y a él.

ALONSO:   Pues, proseguid.

JUAN:                       Escuchad:

 

             Ya, don Alonso, sabéis

          cuán rendido prisionero

          de la coyunda de amor,

          el carro tiré de Venus,

          tan fácil victoria suya

          que no sé cuál fue primero,

          querer vencer o vencerme,

          que un tiempo sobró a otro tiempo.

          Ya sabéis que la disculpa

          de tan noble rendimiento

          fue la beldad soberana,

          fue el soberano sujeto

          de doña Leonor Enríquez,

          hija del noble don Pedro

          Enríquez, de quien mi padre

          amigo fue muy estrecho.

          Este, pues, milagro hermoso,

          este, pues, prodigio bello

          es la dicha que conquisto,

          es la gloria que deseo.

          No os digo que venturoso

          amante, ¡ay de mí!, merezco

          favores suyos, que fuera

          descortés atrevimiento

          que los merezco decir;

          que aunque es verdad que los tengo,

          tenerlos es una cosa,

          y otra cosa merecerlos.

          Y así, que los tengo, digo;

          que los merezco, no puedo;

          que es conseguir lo imposible

          dicha, y no merecimiento.

          Con este engaño, llevado

          en las alas del deseo,

          lisonjeado de la noche,

          aplaudido del silencio,

          festejado de las sombras,

          a quien más favores debo

          que al sol, que a luz, que al día,

          vivo de saber que muero,

          hasta que más declarado

          pueda a rostro descubierto

          pedirla a su noble padre,

          de quien no dudo ni temo

          que me la dé, porque iguales

          haciendas y nacimientos,

          no hay que esperar, donde amor

          tiene hechos los conciertos.

          La causa de no pedirla

          y casarme desde luego

          con ella, es (aquí entra agora

          la pensión de este contento,

          el subsidio de esta dicha,

          y el azar de aqueste encuentro)

          tener Leonor una hermana

          mayor, y como no es cuerdo

          discurso querer que case

          a la segunda primero,

          no me declaro con él,

          porque si a pedirle llego

          alguna de sus dos hijas

          (que claro está que no tengo

          de decir a la que adoro),

          por ser la mayor, es cierto

          que me ha de dar a Beatriz;

          y si digo que no quiero

          sino a Leonor, es hacer

          sospechoso mi deseo,

          despertando la malicia

          que hoy yace en profundo sueño,

          y quizá perder la entrada

          que agora en su casa tengo,

          si no es ya que está perdida

          con el más triste suceso

          de amor, que me pasó anoche,

          pues la pena con que vengo

          buscándoos...  Oídme, que aquí

          os he menester atento.

          Beatriz, de Leonor hermana,

          es el más raro sujeto

          que vio Madrid, porque en él,

          siendo bellísima, y siendo

          entendida, están echados

          a perder, por los extremos

          de una extraña condición,

          belleza y entendimiento.

          Es doña Beatriz tan vana

          de su persona, que creo

          que en su vida a ningún hombre

          miró a la cara, teniendo

          por cierto que allí no hay más

          que verle ella y caerse muerto;

          de su ingenio es tan amante

          que, por galantear su ingenio,

          estudió latinidad

          e hizo en castellano versos;

          tan afectada en vestirse

          que en todos los usos nuevos

          entra, y de ninguno sale.

          Cada día por lo menos

          se riza dos o tres veces,

          y ninguna a su contento.

          Los melindres de Belisa,

          que fingió con tanto acierto

          Lope de Vega, con ella

          son melindres muy pequeños;

          y con ser tan enfadosa

          en estas cosas, no es esto

          lo peor, sino es hablar

          con tan estudiado afecto

          que critica impertinente

          varios poetas leyendo;

          no habla palabra jamás

          sin frase y sin rodeos;

          tanto que ninguno puede

          entenderla sin comento.

          La lisonja y el aplauso

          que la dan algunos necios,

          tan soberbia, tan ufana

          la tienen que, en un desprecio

          de la deidad del amor,

          comunera es de su imperio.

          Este tema a todas horas,

          este enfado a todos tiempos

          aborrecible la hacen

          tanto, que no hay dos opuestos

          tan contrarios como son

          las dos hermanas, haciendo

          por instantes el estrado

          la campaña de su duelo.

          Ha dado, pues (yo no sé

          si es necia envidia o si celo),

          en asistir a Leonor,

          de suerte que no hay momento

          que no ande al alcance suyo,

          sus acciones inquiriendo

          tanto que al sol de sus ojos

          es la sombra de su cuerpo.

          Anoche, pues, en su calle

          entré embozado y secreto,

          y, haciendo al balcón la seña

          donde hablar con Leonor suelo,

          la ventana abrió Leonor,

          y yo a la ocasión atento

          llegué a hablarla; pero apenas

          la voz explicó el concepto

          que estudiado y no sabido

          no me cabía en el pecho,

          cuando tras ella Beatriz

          salió, y con notable estruendo

          la quitó de la ventana,

          dos mil locuras diciendo,

          que si yo entendí el estilo

          con que las dijo, sospecho

          que fueron que ella a su padre

          diría el atrevimiento.

          No sé si me conoció,

          y así cuidadoso temo

          el saber o no saber

          en qué ha parado el suceso,

          por cuya causa no voy

          a visitarle, temiendo

          su enojo; pero tampoco

          a dejar de ir me resuelvo,

          porque si acaso ha llegado

          a su noticia mi intento,

          la vida del dueño mío

          no dudo que corra riesgo.

          Y así, porque en irme o estarme

          hay peligro, elijo un medio,

          que es enviar este papel

          disimulado y secreto,

          que aun no va de letra mía,

          para cuyo efecto quiero

          a Moscatel que le lleve,

          valiéndose de su ingenio,

          y se la dé a Inés, crïada

          de Leonor, porque no siendo

          conocido por crïado

          mío, no hay que tener miedo.

          Y así que le deis licencia,

          don Alonso, es lo que os ruego,

          y que conmigo en la calle

          os halléis, porque si llego

          a saber que está Leonor

          en peligro, estoy resuelto

          a sacarla de su casa

          aunque todo el mundo entero

          lo estorbe; y para esta acción

          he elegido el valor vuestro.

          Mi amigo sois, don Alonso,

          y bien conocido tengo

          que las burlas del buen gusto

          son las veras del acero.

          No como amante os obligo,

          no como amigo os pretendo;

          como caballero, sí,

          pues basta ser caballero

          para que a un hombre valgáis

          que está a vuestras plantas puesto.

 

 

ALONSO:   Moscatel, ese papel
          toma; en casa de don Pedro
          Enríquez, con la invención
          que te ofreciere tu ingenio,
          entra, y dale a esa crïada
          que ha dicho don Juan.
JUAN:                        ¿Tan presto
          lo dispones?
ALONSO:                  Si ha de ser,
          ¿cuánto es mejor que sea luego?
          Toma el papel; con nosotros
          ven.
MOSCATEL:      (Aunque aquí temer puedo  Aparte
          el peligro, pues Inés
          --que es de mis sentidos dueño--
          es la que voy a buscar,
          amor me dé atrevimiento.
ALONSO:   Guiad agora hacia la calle.
JUAN:     (¡Qué amigo tan verdadero!)    Aparte
ALONSO:   (¡Qué amores tan enfadosos!)   Aparte
          "Sí me oyeron, no me oyeron."
          ¡Bien haya yo, que en mi vida
          he enamorado con riesgo,
          sino dama a todo trance,
          sino moza a todo ruedo,
          que a la primera visita
          llamo recio y hablo recio!
          Y el haber en mí o no haber
          o temor o atrevimiento
          no consiste en más razón
          que haber o no haber dinero.

 

             Vanse por una puerta y salen por otra

 

 

JUAN:     Ésta es la calle.  Porque

          no nos vean, estaremos

          en algún portal mejor.

 

Salen don LUIS y don DIEGO, y pasan quitándose los
sombreros

 

 

ALONSO:   Decís bien; mas ¿quién son éstos

          que parece que la casa

          de Leonor miran atentos?

JUAN:     Éste es un don Luis Osorio,

          a quien muy continuo veo

          en la calle aquestos días,

          y ha dado, ¡viven los cielos!,

          en cansarme.

ALONSO:                Pues ¿hay más

          de que también le cansemos

          nosotros a él?

JUAN:                   Dejadle,

          que no es de estas cosas tiempo.

          Pasemos de largo, y no

          demos qué decir.

ALONSO:                     Pasemos,

          aunque con tantas figuras

          pueda ser hombre.

 

                      Vanse don LUIS y don DIEGO

 

 

JUAN: [a MOSCATEL]                   Tú luego

          darás la vuelta, y darás

          el papel a Inés.

MOSCATEL:                   Me temo...

JUAN:     No hay qué temer, que aquí estamos

          a la vista.  Éntrate presto.

 

Vanse don JUAN, MOSCATEL, y don ALONSO, y salen don LUIS y don DIEGO
por
la otra puerta, mirando a las ventanas

 

 

LUIS:     Ésta es la capaz esfera,

          éste el abreviado cielo

          de la más bella deidad

          y del planeta más bello

          que vio el sol desde que nace

          en joven golfo de fuego

          hasta que abrasado muere

          en cana hoguera de hielo;

          y con ser tal su hermosura,

          en ella ha sido lo menos,

          porque pudiera ser fea

          en fe de su entendimiento.

DIEGO:    Y en fin, ¿mujer tan discreta

          servís para casamiento?

LUIS:     Por conveniencia y amor

          la sirvo y la galanteo,

          para cuyo efecto ya

          han de tratarlo mis deudos.

DIEGO:    Pues no sé si lo acertáis.

LUIS:     ¿Por qué no, si en ella veo

          virtud, hacienda y nobleza,

          gran beldad y gran ingenio?

DIEGO:    Porque el ingenio la sobra;

          que yo no quisiera, es cierto,

          que supiera más que yo

          mi mujer, sino antes menos.

LUIS:     Pues ¿cuándo el saber es malo?

DIEGO:    Cuando fue el saber sin tiempo.

          Sepa una mujer hilar,

          coser y echar un remiendo,

          que no ha menester saber

          gramática, ni hacer versos.

LUIS:     No es ejercicio culpable

          donde es tan noble el exceso

          que no tiene inconveniente.

DIEGO:    Ni yo que le tenga pienso,

          pues antes sé lo contrario

          del rigor y del desprecio

          con que os trata.

LUIS:                       Ese desdén

          adoro.  La vuelta demos

          a la calle; no otra vez

          pasen esos caballeros

          que ya miro con cuidado.

DIEGO:    Vamos, pues.

LUIS:                  ¡Hermoso centro

          de la ingratitud que adoro!

          Presto a tus umbrales vuelvo,

          porque el galán que en la calle

          de su dama a todos tiempos

          no vive, violento vive,

          bien como vive violento

          el pez fuera de las ondas,

          el ave fuera del viento,

          fuera de la tierra el bruto,

          el rayo fuera del fuego,

          la flor fuera de la rama,

          la voz, fuera del aliento,

          fuera del alma la vida,

          y el alma fuera del cielo.

 

              Vanse, y salen LEONOR e INÉS, criada

 

 

LEONOR:      ¿Está mi hermana vestida?

INÉS:     Tocándose ahora quedó,

          y por no pudrirme yo

          de ver cuán desvanecida

             pide uno y otro consejo,

          a su espejo la dejé.

LEONOR:   ¡Qué necio con ella fue,

          a todas horas, su espejo!

INÉS:        ¿Cómo necio?

LEONOR:                  ¿No lo es

          quien a gusto en un pesar

          no sabe un consejo dar

          a quien se le pide, Inés?

             Pues si Beatriz le ha pedido

          mil consejos cada día,

          y a tan continua porfía

          nunca a gusto ha respondido,

             muy necio es.

INÉS:                   Ahora reparo

          la causa.

LEONOR:             ¿Cuál puede ser?

INÉS:     No se deben de entender,

          porque ella habla culto, él claro;

             y así se están todo el día

          porfiando los dos.

LEONOR:                     ¡Quién fuera

          tan feliz que no tuviera

          más cuidado!  ¡Ay, Inés mía,

             con cuánto temor estoy

          de que aquestas melindrosa,

          esta crítica enfadosa,

          a mi padre cuente hoy

             lo que anoche me escuchó

          al balcón hablar!

INÉS:                  Supuesto

          que haber salido hoy tan presto

          mi señor de casa, dio

             lugar para prevenir

          el lance, y que no ha tenido

          tiempo de haberlo sabido,

          procuremos desmentir

             su malicia con alguna

          invención.

LEONOR:                Ya he imaginado

          y digo que no he hallado

          a propósito ninguna,

             porque ¿cómo la he de hallar,

          si ella misma quién vio, fue,

          a don Juan?

INÉS:                 Lo que se ve

          es lo que se ha de negar,

             con brío y con desenfado,

          procurando deshacerlo;

          lo que no llegan a verlo,

          señor, se está negado.

LEONOR:      El medio ¡ay de mí! mejor

          que me ofrece el pensamiento

          es, Inés, con rendimiento,

          dueño hacerla de mi amor,

             de mi empleo y mi esperanza,

          pues es hacer en efeto

          puerta de hierro a un secreto

          el hacer de él confïanza.

INÉS:        Y eso es lo que sucedió

          a un galán que enamoraba

          una dama donde estaba

          un clérigo que los vio.

             El clérigo no tenía

          en materia del callar

          buena fama en el lugar

          y viendo el riesgo que había

             de que a todos lo dijese,

          haciendo del ladrón fiel,

          se fue a confesar con él

          porque hablarlo no pudiese.

LEONOR:      Eso mismo intento yo.

INÉS:     Sí, pero esta santa liga

          a los clérigos obliga

          pero a las clérigas, no.

LEONOR:      Pues, ¿qué he de hacer, ¡ay de mí!

          Inés, si esta industria sola

          es la que me queda?

 

       Sale BEATRIZ con un espejo, mirándose en él

 

 

BEATRIZ:                     ¡Hola!

          ¿No hay una fámula aquí?

INÉS:        ¿Qué es lo que mandas?

BEATRIZ:                          Que abstraigas

          de mi diestra liberal

          este hechizo de cristal

          y las quirotecas traigas.

INÉS:        ¿Qué son quirotecas?

BEATRIZ:                         ¿Qué?

          Los guantes.  ¡Que haya de hablar

          por fuerza en frase vulgar!

INÉS:      Para otra vez lo sabré.

             Ya están aquí.

BEATRIZ:                   ¡Cuánto lidio

          con la ignorancia que hay!

          ¡Hola Inés!

INÉS:             ¿Señora?

BEATRIZ:                      Tray

          de mi biblioteca a Ovidio,

             no el Metamorfosis, no,

          ni el Arte amandi, pedí,

          el Remedio amoris, sí,

          que ése le investigo yo.

INÉS:        Pues ¿cómo he de conocer

          libro, si es que eso has pedido,

          si aun el cartel no he sabido

          de una comedia leer?

BEATRIZ:     Oscura, idiota y lega,

          ¿no te medra cada día

          la concomitancia mía?

LEONOR:   (Agora mi papel llega).  Aparte

             Hermana...

BEATRIZ:            ¿Quién me habla así?

LEONOR:   Quien a tus pies obediente

          viene a arrojarse.

BEATRIZ:                    Deténte;

          no te apropincues a mí,

             que empañarás el candor

          de mi castísimo bulto,

          y profanarás el culto

          de las aras de mi honor;

             porque mujer que fïó

          del caos de la sombra fría

          y, en descrédito del día,

          nocturno amor aceptó,

             no mirar consiga atento

          mi semblante a voz profana,

          pues víbora será humana

          que con su, inficione, aliento.

LEONOR:      Beatriz discreta y hermosa,

          mi hermana eres.

BEATRIZ:                    Eso no,

          que tener no puedo yo

          hermana libidinosa.

LEONOR:      ¿Qué es libidinosa, hermana?

BEATRIZ:  Una hermana que al farol

          trémulo, virrey del sol,

          osa abrir una ventana,

             y, susurrando por ella

          a voz media y labio entero,

          da qué decir a un lucero,

          da qué callar a una estrella.

             Pero yo minoraré

          el escándalo que has hecho,

          diciendo al paterno pecho

          sacrilegios de tu fe.

             Un devoto anoche vi...

LEONOR:   ¿Y conocístele?

BEATRIZ:                     No,

          ni pudo ser, porque yo,

          ¿Qué másculo conocí?

LEONOR:      Pues yo te quiero decir

          quién era, y con el intento

          que me habló.

BEATRIZ:                 ¡Qué atrevimiento!

          ¿Tal insulto había de oír?

LEONOR:      Pues aunque oírlo no quieras,

          lo has de oír, porque también

          no está a mi decoro bien

          que tú con locas quimeras

             te persuadas a que ha sido

          liviandad lo que honor fue.

BEATRIZ:  ¿Honor?

LEONOR:             Oye.

BEATRIZ:                 No daré

          direto a tu voz mi oído.

LEONOR:      Pues direto o no direto,

          todo has de escucharlo ya.

BEATRIZ:  Oído por fuera, será

          clandestino tu secreto,

             y no puedo error tan mucho

          cometer.

LEONOR:             Si hablando estoy...

BEATRIZ:  Aspid al conjuro soy;

          no lo escucho, no lo escucho.

 

                             Vase BEATRIZ

 

LEONOR:      ¡Oye!...  Mas ¿quién ahí ha entrado?

INÉS:     A mi señor buscar.

LEONOR:   Mira quién es, mientras va

          mi desdicha y mi cuidado

             siguiendo una fiera.

 

                        Vase LEONOR y sale MOSCATEL

 

 

MOSCATEL:                            (Amor,  Aparte

          ¡qué cobarde eres conmigo,

          pues aun no valen contigo

          las leyes de embajador!)

INÉS:        ¿Es posible que has tenido,

          Moscatel, atrevimiento

          de entrar hasta este aposento?

MOSCATEL: Sin saber qué me ha movido

              a haber entrado hasta aquí,

          rigor es anticipado...

INÉS:     Pues ¿no basta haber entrado?

MOSCATEL: Sí y no.

INÉS:               Pues ¿cómo no y sí?

MOSCATEL:    No, pues no sabes a qué;

          sí, pues enojada estás;

          no, pues presto lo sabrás;

          sí, pues tarde lo diré;

             y aunque pude haber venido

          de tu hermosura llamado,

          traído de mi cuidado

          y del tuyo distraído,

             a darte aqueste papel

          vengo, que don Juan me envía,

          ya que a mi cuidado fía

          lo que a Leonor dice en él;

             que por no ser conocido

          por crïado suyo yo,

          con el papel me envió

          si ya la causa no ha sido

             conocer de mi dolor,

          saber de mi mal severo,

          que de amor no es buen tercero

          el que no sabe de amor.

INÉS:        Pues di que el papel me diste

          y que a Leonor le daré;

          y vete presto, porque

          temerosa, ¡ay de mí triste!,

             de que Beatriz...

MOSCATEL:                   Yo me iré;

          que aunque adoro tu presencia,

          las leyes de tu obediencia

          tan constante observaré

             que a precio de su rigor

          compraré el desprecio mío,

          y a costa de tu desvío

          mereceré tu favor.

INÉS:        Bien pudiera responderte

          que tan ingrata no he sido

          como te habré parecido;

          pero tiéneme de suerte

             el temor de verte aquí

          que dejo para después

          la respuesta.  Vete pues,

          que tiempo... Mas ¡ay de mí!,

             mi señor por la escalera

          sube.  Aquí no me ha de hallar,

          viéndote conmigo hablar.

 

          Vase corriendo INÉS, y sale don PEDRO, viejo

 

 

MOSCATEL: Oye, aguarda, escucha, espera.

PEDRO:       ¿Quién ha de esperar y oír?

          ¿Quién aguardar y escuchar?

MOSCATEL: Quien me tuviere que hablar

          o yo tenga que decir.

PEDRO:       ¿Qué hacéis aquí?

MOSCATEL:                  ¿Qué he de hacer?

          ¿Ya vos no lo estáis mirando?

PEDRO:    ¿Qué no habláis?

MOSCATEL:                    Estoy pensando

          lo que os he de responder.

PEDRO:       ¿Qué buscáis?

MOSCATEL:                  ¡Que aquesto pase!

          A quien sea mi homicida.

PEDRO:    ¿Por qué?

MOSCATEL:           Porque yo en mi vida

          hallé cosa que buscase.

PEDRO:       ¿Quién sois?

MOSCATEL:                   Habéis preguntado

          en propios términos hoy.

          Un crïado honrado soy,

          si hay un honrado crïado.

PEDRO:       ¿A quién servís?

MOSCATEL:                  No serví,

          aunque crïado me llamo.

PEDRO:    ¿Cómo no?

MOSCATEL:           Como mi amo

          es el que me sirve a mí.

PEDRO:       Ya es mucha bellaquería

          hablarme de esa manera,

          y ya más plazo no espera

          la justa cólera mía.

MOSCATEL:    (Malo va esto, ¡vive Dios!  Aparte

          Si me da con algo aquí,

          ¡miren qué se me da a mí

          que en la calle estén los dos!)

PEDRO:       Quién sois me habéis de decir,

          qué queréis y qué buscáis,

          y a qué en esta casa entráis,

          o en ella habéis de morir

             a mis manos.

MOSCATEL:               Si firmado

          habéis la sentencia ciego

          con "ejecútese luego,"

          yo soy Moscatel, crïado

             de un don Alonso de Luna.

 

              Salen al paño don JUAN y don ALONSO

 

 

 

JUAN:     Pues está allí Moscatel,
          y vimos entrar tras él
          a don Pedro, mi fortuna
             no espera más.
ALONSO:                    Yo dispuesto
          a cuanto suceda estoy.
          A tomar la puerta voy.
PEDRO:    Proseguid.

 

                            Llega don JUAN

 

 

JUAN:                 Señor, ¿qué es esto?

MOSCATEL:    Eso sí.

PEDRO:               (Forzoso es ya    Aparte

          reportarme).  Este hombre hallé

          aquí.  Qué busca, no sé.

JUAN:     ¿No?  Pues él nos lo dirá,

             o a aqueste acero rendido

          morirá.

MOSCATEL:          ¡Bueno!

 

                             [a MOSCATEL]

 

 

JUAN:                    (Algo di,

          Moscatel, que importa así.

MOSCATEL: (¡Buen socorro me ha venido!)  Aparte

             Un hombre busco, y no hallando

          nadie que me respondiera,

          de escalera en escalera

          me fui poco a poco entrando,

             sin ver a quién preguntar;

          hasta esta parte llegué,

          donde una doncella hallé

          (la verdad en su lugar);    Aparte

             pensando que era ladrón,

          huyó de mí, y a ella era

          el "escucha, aguarda, espera."

JUAN:     Bien puede tener razón.

PEDRO:       (Aunque no estoy satisfecho Aparte

          de que me diga verdad,

          fuera necia liviandad

          de mi espada y de mi pecho

             saber don Juan que he tenido

          otra sospecha; y así

          fingir me conviene aquí

          que su disculpa he creído,

             porque menos recatado

          le pueda después seguir,

          saber quién es, y salir

          de una vez de este cuidado).

             Pues, si venís a buscar

          un hombre, ¿por qué os turbó

          el verme a mí?

MOSCATEL:                  Porque yo

          soy muy fácil de turbar.

JUAN:        Ea, id con Dios.

MOSCATEL:                  Que a los dos

          guarde.

 

                             [a MOSCATEL]

 

 

JUAN:     A don Alonso di

          que se quite luego de ahí.

 

                             Vase MOSCATEL

 

 

PEDRO:    Don Juan, luego vuelvo.  Adiós.

JUAN:        ¿Dónde vais?

PEDRO:                      Vuelvo a buscar

          unas cartas que perdí.

JUAN:     No habéis de salir de aquí,

          u os tengo de acompañar.

PEDRO:       (Algo, sin duda, ha entendido

          de mi enojo; fuerza es

          deslumbrarle).  Venid pues.

JUAN:     (Bien hasta aquí ha sucedido,

             pues sin sospechar en mí,

          asistirle a todo puedo).

 

               Vanse.  Salen INÉS, y luego LEONOR

 

 

INÉS:     Confusa de mirar quedo

          lo que ha sucedido aquí.

             Informarse tan severo,

          cobrarse tan recatado,

          hablar con él tan pesado,

          y seguirle tan ligero

             muchos efectos han sido.

          No sé qué ha de suceder.

 

                [Entrando LEONOR dice a BEATRIZ dentro]

 

 

LEONOR:   ¡Válgate Dios por mujer!

          ¡Qué temeraria has nacido!

INÉS:        Señora, ¿qué te ha pasado;

          que tan colérica vienes?

LEONOR:   Que no me escuchó Beatriz

          porque ha estado impertinente,

          con más soberbia que nunca,

          tan cansada como siempre.

          Dice que dirá a mi padre

          el suceso.

INÉS:             Cuando vienen

          los pesares, nunca, ¡ay triste!,

          vienen solos, pues de suerte

          se eslabonan unos de otros

          que, enredándose crüeles,

          es víspera del segundo

          el primero que sucede.

          Aquel hombre que dejaste

          aquí, para que supiese

          yo quién era, te buscaba

          a ti, señora, con este

          papel; que don Juan no quiso,

          por el riesgo, que viniese

          crïado suyo.  El papel

          me dio apenas, cuando quiere

          el cielo que entre tu padre

          y que con el hombre encuentre.

          Llegó al empeño don Juan,

          e hizo que el hombre le diese

          no sé qué necias disculpas;

          pero aunque quiso prudente

          disimular mi señor,

          no pudo, y tras él se vuelve.

LEONOR:   ¡Qué bien dicen que los males

          son, si hay uno, como el fénix,

          pues es cuna en que uno nace

          la tumba donde otro muere

          Dame el papel, porque quiero

          al instante responderle

          a don Juan en el peligro

          que estoy.

INéS:                No le guardes, léele,

          que quizá advertirá algo

          que en tu cuidado aproveche.

LEONOR:   Dices bien; abrirle quiero,

          que nada en esto se pierde.

 

                                  Lee

 

 

          "¡Qué mal podré hermoso dueño,

          decirte ni encarecerte...!"

INÉS:     Tu hermana viene.

LEONOR:                      ¡Ay de mí!

 

                             Sale BEATRIZ

 

 

BEATRIZ:  ¿Qué misivo idioma es éste

          que ajado ocultas?

LEONOR:                   ¿Yo?

BEATRIZ:                       Sí.

LEONOR:   No entiendo lo que me quieres

          decir.

BEATRIZ:         Con vulgar disculpa

          me has obstinado dos veces.

          Ese manchado papel

          en quien cifró líneas breves

          cálamo ansarino, dando

          cornerino vaso débil

          el etíope licor,

          ver tengo.

LEONOR:                En vano pretendes

          ver el papel, porque fuera

          también ser necia dos veces

          no querer saber de mí

          cuando de oírme te ofendes

          lo que yo quiero decir,

          y querer saber aleve

          lo que pretendo callarte.

BEATRIZ:  Mi fraternidad no atiende

          a tu lengua, sí a tu acción,

          porque aquélla mentir puede

          y ésta ha de decir verdad;

          y así, en la ocasión urgente,

          si oír lo que quieres no quiero,

          saber sí lo que no quieres.

LEONOR:   ¿De qué suerte, si no quiero,

          lo has de saber?

BEATRIZ:                     De esta suerte.

 

                  Ásela el papel y porfían las dos

 

 

          Suelta la epístola.

INÉS:                      (No es   Aparte

          sino evangelio).

LEONOR:                  Aunque intentes

          por fuerza verle, tirana,

          poco podré o no has de verle.

BEATRIZ:  Deja el papel.

 

Sale don PEDRO y ellas lo rompen y se quedan cada una con su
pedazo

 

 

PEDRO:                   ¿Qué papel

          es?  ¿Por qué reñís, aleves?

INÉS:     (Cayóse la casa, como           Aparte

          dice el fullero que pierde).

PEDRO:    Suelta este pedazo tú,

          y tú suelta este otro.

LEONOR:                       (Déme     Aparte

          ingenio, Amor).

BEATRIZ:                 El que abstraes

          fragmento a mi mano débil

          te referirá baldones

          que tu pundonor padece.

LEONOR:   El papel, señor, que miras,

          yo no sé lo que contiene;

          y pues que Beatriz lo sabe,

          ¿quién duda que suyo fuese?

          Leyéndole estaba cuando

          llegué...

BEATRIZ:            ¿Yo?

PEDRO:                  ¡Calla!

LEONOR:                         Y sin verme,

          llegando con tal cuidado

          (que me le puso de verle),

          quise quitársele, y ella

          me le defendió.  No pienses

          que fue atrevimiento en mí,

          que después que sé que tiene

          Beatriz quien la escriba, y quien

          la hable de noche por ese

          balcón, mi virtud me ha dado

          disculpas para atreverme,

          aunque soy menor hermana,

          a tratarla de esta suerte.

INÉS:     (De mano gana Leonor           Aparte

          cuando un mismo punto tienen...)

PEDRO:    ¡Por cierto, Beatriz!...

BEATRIZ:                         Ignoro,

          atónita, responderte,

          que me construyó su acento

          estatua de fuego y nieve,

          porque cuanto me acumula

          delito es suyo in especie.

LEONOR:   Pues ¿aquí no estaba Inés,

          que decir la verdad puede?

BEATRIZ:  Pues ¿Inés no estaba aquí

          que dirá lo que sucede?

INÉS:     Yo soy en fin la presencia

          de todo el hecho presente.

PEDRO:    (¡Ay de mí!, que combatido   Aparte

          de uno y otro mal tan fuerte,

          ambos me están mal, pues ambos

          armados contra mí vienen;

          que al averiguar (¡ay triste!)

          cúya es la culpa evidente,

          no es excusarme la pena,

          pues cuando a saberla llegue,

          tan sitiado mi dolor,

          tan acosado mi suerte,

          tan cercado mi desdicha

          en este lance me tiene,

          que habiendo (¡cielo!) que habiendo

          de morir precisamente

          quién me da muerte sabré,

          mas no excusaré la muerte).

          Vete tú, Beatriz, de aquí;

          y tú, Leonor, de aquí vete.

BEATRIZ:  Señor, yo...

PEDRO:                  Nada digáis.

LEONOR:   (Quiera Amor que no confiese   Aparte

          el papel lo que yo niego).

BEATRIZ:  Tú, mentil hermana tienes

          la culpa de todo.

 

                        Vanse LEONOR y BEATRIZ

 

 

PEDRO:                   Inés.

INÉS:     (Aquí entro agora).           Aparte

PEDRO:                      Deténte.

INÉS:     (Honor, con quien vengo, vengo).

PEDRO:    Pues sola el testigo eres,

          ¿quién leía el papel?

INéS:                      (Yo

          ni quito ni pongo leyes,

          pero hago lo que debo).

PEDRO:    ¿Qué es lo que dudas?  ¿Qué temes?

INÉS:     (El oficio de críada

          es ayudar a quien miente).

          Señor, poco antes que tú

          llegué yo, sin que pudiese

          de la acción, ni de las voces

          saber cúyo el papel fuese.

          Ésta es la verdad, so cargo

          del juramento que tiene

          hecho cualquiera crïada

          en el pleito que refieres.

PEDRO:    (¿Aun este pequeño alivio       Aparte

          del desengaño, no quiere

          darme el dolor?)  Vete, Inés.

INÉS:     (¡Viva a toda ley quien vence!) Aparte

 

                           Vase INÉS

 

 

PEDRO:    Que el papel confesará

          cuanto tú y ellas me nieguen.

          Juntar quiero los pedazos

          de esta víbora, esta sierpe,

          que dividido el veneno

          en dos mitades contiene.

 

                                  Lee

 

 

          "¡Qué mal podré, hermoso dueño,

          decirte ni encarecerte

          el cuidado con que estoy

          de que anoche nos oyese

          tu hermana!  Avisarme al punto

          que a tu padre se lo cuente,

          para que te ponga en salvo."

          A entrambas a dos conviene

          el papel, para que sea

          hoy mi desdicha más fuerte,

          pues si supiera de una

          que con liviandad procede,

          supiera también de otra

          la virtud, y de esta suerte

          templado estuviera el daño;

          mas para que no se temple,

          quiere el cielo que a ninguna

          crea, y que en las dos sospeche.

          Hallar un crïado aquí,

          turbarse (¡ay de mí!) de verme,

          llegar don Juan, y dejarle,

          salir tras él, y perderle,

          volver a casa y hallar

          la confusión que me vence,

          cosas son que han menester

          atenciones más prudentes.

          Y así, pues sé que el crïado

          es, si su temor no miente,

          de don Alonso de Luna,

          saber quién es me conviene,

          y atender a sus acciones;

          y hasta que a mis manos llegue

          o desengaño o venganza,

          ¡valedme, cielos, valedme!

 

                            Vase don PEDRO

 

 

FIN DEL PRIMER ACTO

 

 

 

ACTO SEGUNDO

 
 

 

                 Salen don JUAN, don ALONSO y MOSCATEL

 

 

ALONSO:      De buena salimos.

MOSCATEL:                   Yo

          soy el que salí de buena

          y entré en mala, pues me vi

          ya de la muerte tan cerca.

JUAN:     Determinarme yo a entrar,

          viendo la ocasión tan cierta,

          tras don Pedro, fue tu dicha.

MOSCATEL: Y aun la tuya, pues si dejas

          de entrar, confieso de plano.

ALONSO:   ¿Eso dices?

MOSCATEL:               Y aun lo hiciera

          mejor que lo digo.

ALONSO:                  Mira,

          don Juan, si amando hay quien tema.

JUAN:     Pues ¿un amante es cobarde?

MOSCATEL: Mucho más, por ver que arriesga

          una vida que no es suya,

          sino de su hermosa prenda;

          y si es deuda de un amante

          en su servicio perderla,

          ya es de amor estelionato

          hipotecarla a otra deuda.

ALONSO:   Ya que por don Juan te sufro

          esta locura, este tema,

          y hemos todo el día tratado

          de tus disgustos y penas,

          este rato que el pesar

          firma, si no paces, treguas,

          hablemos de tus amores

          otro poco; ya que es fuerza

          sufrirlos, hagamos de ellos

          entretenimiento.  Cuenta,

          Moscatel, quién es tu dama,

          y en qué estado estás con ella.

MOSCATEL: En qué estado diré;

          quién es, no.

ALONSO:                Pues ¿qué recelas?

MOSCATEL: Tu condición.

JUAN:                 ¿No soy yo

          seguro?

MOSCATEL:          No hay cosa cierta.

ALONSO:   Verdad es que yo he tenido

          por opinión siempre cuerda

          que, para una vez, no hay

          mujer mala, ni comedia,

          como ni para dos veces

          comedia ni mujer buena.

          Verdad es que, en mi concepto,

          todas, hay por qué quererlas,

          y todas, por qué dejarlas;

          y esto bien claro lo prueba

          el refrán:  "no vivirás

          ni con ella ni sin ellas."

          Verdad es que la casada

          por fruta vedada, alegra

          bien, como también por fruta

          agridulce la doncella.

          Y pues que de frutas va,

          la viuda a mí me contenta,

          por fruta sin hueso, como

          me refrena la soltera,

          porque, a dos favores, es

          la soltera fruta injerta;

          la fregona, porque es fruta

          más barata, aunque más puerca;

          y a las demás del rebusco,

          ¡lavarlas para comerlas!

          Pero aunque esta condición

          tras su variedad me lleva,

          no por eso a los amigos

          falta la correspondencia.

MOSCATEL: Aunque más digas ni hagas

          de esta fruta culebresca,

          el querubín es mi amor,

          que de ti me la defienda.

ALONSO:   Pues vaya, ¿en qué estado estás?

MOSCATEL: Que venturoso merezca

          alguna esperanza, quiso

          mi amor.

ALONSO:            ¡Agora te diera

          más de dos mil bofetadas

          de buena gana!  ¿Qué quieras,

          don Juan?  ¿Que yo sufra un loco

          decir cosas como éstas?

          ¿Qué esperanza ni qué amor

          entre quien almohaza y friega?

JUAN:     Así se conserva el mundo.

ALONSO:   Sí, mas con malas conservas.

 

                Sale INÉS, tapada, con un papel

 

 

INÉS:     ¿Señor don Juan?

JUAN:                      ¿Quién me llama?

INÉS:     Yo soy.

JUAN:             Vengas norabuena,

          Inés.

INÉS:           Para haberte hallado

          he dado en Madrid mil vueltas.

JUAN:     ¿Qué ha sucedido, que así

          vienes?

MOSCATEL:           (Inesilla es ésta;    Aparte

          quiera el cielo que mi amo

          no la atisbe ni la vea).

INÉS:     A darte aqueste papel

          he venido.  Adiós.

JUAN:                    Espera;

          le leeré.

 

Lee don JUAN, y entretanto se pone MOSCATEL en medio de don ALONSO e
INÉS

 

 

ALONSO:             (No tiene, a fe,      Aparte

          mala cara la mozuela).

MOSCATEL: ¡Vióla!  No daré un ochavo

          por mi honra toda entera.

ALONSO:   Oye, Moscatel.

MOSCATEL:                 ¿Señor?

ALONSO:   Si como esta moza fuera

          la tuya, te disculpara,

          si hay disculpa que amor tenga.

MOSCATEL: (Celos, vamos poco a poco;     Aparte

          no matéis con tanta priesa).

          ¿Ésta te parece bien?

ALONSO:   Pues ¿no es bien hermosa ésta

          para fregona?

MOSCATEL:                 No es

          sino muy mala y muy fea.

          Si vieras, señor, la mía,

          pondría el alma que dijeras

          que era el pecado nefando,

          si entraba en su competencia.

ALONSO:   ¡Viven los cielos, que mientes!

JUAN:     Ya he leído.

ALONSO:             ¿Y qué hay?

JUAN:                    Mil quejas

          de Leonor, y en fin me avisa

          que bien puedo ir a verla,

          que no hay sospecha de mí

          por una industria--cuál sea

          no dice--.  Después de todo,

          yo volveré a daros cuenta.

          Vamos, Inés.

 

                             Vase don JUAN

 

 

ALONSO:             Moscatel,

          no la dejes ir, deténla.

MOSCATEL: (¿Esto más, celos?)          Aparte

ALONSO:                     ¡Ah, hermosa!

INÉS:     ¿Qué quieres?

ALONSO:                Veros quisiera

          yo esa buena cara.

MOSCATEL:                 (¡Ay, cielos!)

INÉS:     Hay mucho que ver en ella,

          y no vengo tan despacio.

ALONSO:   Yo la sabré ver apriesa.

MOSCATEL: (Y aun dejar de verla y todo). Aparte

 

                      Salen don LUIS y don DIEGO

 

 

DIEGO:    La crïada suya es ésta.

LUIS:     Desde su casa le he visto

          salir, y vengo tras ella

          por ver si para Beatriz

          darla un recado pudiera.

INÉS:     (No sé lo que Moscatel       Aparte

          me quiere decir por señas).

DIEGO:    Con don Alonso de Luna

          habla.

LUIS:             Cierta es mi sospecha;

          que venir una crïada

          de Beatriz de esta manera

          a buscarle, estar él siempre

          en su calle y a sus rejas

          con el otro amigo suyo,

          mirar que cuando se aleja

          se quedan los dos hablando,

          no es posible que no sean

          lances de amor.

DIEGO:                 ¿Qué queréis

          hacer?

LUIS:             Que aquí no me vean,

          que no tengo yo favores

          para que empeñarme pueda,

          y reñir un desvalido

          es valentía muy necia.

DIEGO:    Decís bien, y quizá mienten

          los viles celos que os cercan.

LUIS:     Nunca son viles los celos,

          don Diego.

DIEGO:                  Opinión es nueva.

LUIS:     ¿Hay más nobleza que hablar

          verdad?  Pues esta nobleza

          sólo los celos la tienen,

          porque no hay celos que mientan.

 

                      Vanse don DIEGO y don LUIS

 

 

INÉS:     Bien está.  Adiós, que es muy tarde.

ALONSO:   Dejas que vaya siquiera

          con vos aquese crïado.

          No vais sola.

INÉS:                  Norabuena;

          venga el crïado conmigo.

MOSCATEL: (¡Que esto escuche! ¡Que esto vea!)

ALONSO:   Moscatel.

MOSCATEL:          ¿Señor?

ALONSO:                      Escucha:

          Inés me ha dado licencia

          para que en mi nombre vayas

          hasta su casa con ella;

          ve, y dirásla en el camino

          que como tal vez se venga

          a casa, no faltará

          algún regalo que hacerla.

MOSCATEL: ¿Es posible que tal dices?

ALONSO:   Sí, que si en su amor ya es fuerza

          acompañar a don Juan,

          no es muy mala conveniencia

          tener quien aquel instante

          también a mí me entretenga.

MOSCATEL: Yo se lo diré.

ALONSO:                  En los trucos

          te aguardo con la respuesta.

 

                            Vase don ALONSO

 

 

MOSCATEL: (¡Quedamos buenos, honor!)   Aparte

INÉS:     Vamos, Moscatel, ¿qué esperas?

MOSCATEL: Vamos, Inés.

INÉS:             Pues, ¿tan triste

          conmigo vas, que aun apenas

          alzas a verme la cara?

          ¿Qué es aquesto?

MOSCATEL:               ¡Ay, Inés bella!

          ¡Ay, dulce hechizo del alma

          qué de cuidados me cuestas!

INÉS:     ¿Qué tienes?

MOSCATEL:              Amor y honor.

          Quiero y sirvo, y hoy es fuerza

          entre mi dama y mi amo,

          que no sirva o que no quiera.

INÉS:     No entiendo tus disparates.

MOSCATEL: Pues yo haré que los entiendas.

          Don Alonso, mi señor,

          te vio, Inés, y a Dios pluguiera

          que antes cegase, aunque yo

          el mozo de ciego fuera.

          Vióte, Inés, ¡ay Dios!, y al verte

          fue precisa consecuencia

          quererte; no tanto, Inés,

          por tu infinita belleza,

          como por su amor finito,

          que eres, al fin, cara nueva.

          Conmigo a decirte envía...

          (Aquí se turba mi lengua,

          aquí la voz se suspende,

          y aquí los sentidos tiemblan).

          Con más afectos, que cuando

          Prado hizo al rey de Suecia

          dice que si vas, Inés,

          a verle, tendrás (¡qué pena!),

          si es por la mañana, almuerzo,

          si es por la tarde, merienda.

          Bien veo que es la mayor

          infamia y mayor bajeza

          de un amante ser tercero

          (¡un volcán soy, soy un Etna!)

          de su dama; mas también

          veo que es mayor afrenta

          ser desleal a su dueño.

          Y así, entre una y otra deuda,

          amigo, amante y leal,

          cumplo con que de mí sepas

          que él te quiere, y yo lo lloro,

          porque al fin, de esta manera,

          tu amor digan y mis celos

          tu alegría y mi tristeza.

INÉS:     ¡Grosero, descortés, loco!

          Detén esa aleve lengua,

          que no sé, no sé que has visto

          en mí para que te atrevas

          a hablar con tal libertad

          a una mujer de mis prendas.

          Dile a tu amo, villano,

          que soy quien soy, y no tenga

          pretensiones para mí;

          que de cualquiera manera

          iré a servirle a su casa,

          porque yo no soy de aquellas

          mujercillas que se pagan

          en almuerzos y meriendas,

          que soy moza de capricho,

          y eso le doy por respuesta.

MOSCATEL: ¿Eso dices?

INÉS:                   Eso digo;

          y presto de aquí te ausenta,

          no te vean en mi casa,

          mira que ya estamos cerca.

MOSCATEL: En fin, ¿te vas enojada?

INÉS:     No me sigas, no me veas.

MOSCATEL: Obedecerte es forzoso.

          Pues tan triste, Inés, me dejas,

          "Bien podéis, ojos, llorar,

          no lo dejéis de vergüenza."

 

                             Vase MOSCATEL

 

 

INÉS:     Aquésta es mi casa; el manto

          me he de quitar a la puerta,

          que para esto solamente

          creo que en las faldas nuestras

          usamos los guardainfantes.

          Ahora, aunque mi ama la necia

          me haya echado un rato menos,

          no sabrá que he estado fuera.

          Nadie de ustedes lo diga,

          que los cargo la conciencia.

 

      Vase y salen don JUAN y LEONOR.  Luego vuelve a salir INES

 

 

LEONOR:      Esta mentira ha sido

          la que nuestro cuidado ha divertido.

JUAN:     Fue del ingenio tuyo,

          que con eso que fue sutil arguyo.

LEONOR:   Ya del todo perdida

          la vida, restauré en parte la vida,

          pues lo que era evidencia

          puse con el engaño en contingencia;

          que no es pequeño aviso

          saber hacer dudoso lo preciso.

JUAN:     Tu padre, en fin, ¿de entrambas sospechoso

          quedó?

LEONOR:           Tanto, que anda cuidadoso,

          yendo a casa y viniendo,

          escuchando a la una, a la otra oyendo.

          Hasta aquí no ha sabido

          cúyo el papel, ni para quién ha sido,

          porque Inés, que tenía

          sola noticia de la culpa mía,

          sin que a decirlo acuda,

          dejó en su fuerza la primera duda.

INÉS:     Yo no dije que era

          el papel de Beatriz, porque pudiera

          el papel desmentirme,

          y así en lo que dijiste estuve firme.

JUAN:     Dicha fue que viniera

          el papel de manera

          que a entrambas convenía,

          que bien se acuerda le memoria mía

          de que no te nombraba

          y de que escrito de otra letra estaba.

          Pero dime, ¿qué ha hecho

          Beatriz al testimonio?

LEONOR:                    Yo sospecho

          que, sujeta al indicio,

          si juicio tiene, ha de perder el juicio,

          pues sobre su melindre y su locura

          tan vana de su ingenio y hermosura,

          verse indiciada tanto

          de una sospecha, la convierte en llanto.

          Y estoy, don Juan, gustosa de manera

          de verla así, que diera

          porque fuera verdad y no fingido

          el amor que en su culpa he introducido

          la vida.

INÉS:         Piensa tú, señor, qué haremos

          por llevar adelante sus extremos.

LEONOR:   De nuestro amor industria lisonjera

          el divertirla y el culparla fuera,

          pues con eso dejara

          de perseguirme a mí, y ella callara.

JUAN:     Ahora bien: pues yo quiero

          de esta venganza tuya ser tercero,

          y trayendo conmigo

          para que la entretenga un cierto amigo,

          haré...  pero ella viene

          después lo oirás, que aquí callar conviene.

LEONOR:   Pues vete, no te vea;

          que aunque aquesta sospecha en ti no sea

          a toda ley, bien creo

          que es mejor desvelar nuestro deseo.

JUAN:     Pues adiós, Leonor bella.

INÉS:     ¡Santiago y cierra, España!  ¡A ella, a ella!

 

              Vanse INÉS y don JUAN y sale BEATRIZ

 

 

BEATRIZ:     Aquí, que Fénix estoy
          --porque en fin la fantasía
          hace y no hace compañía--
          soliloquiar quiero hoy
          en qué infelice soy
          y en qué horóscopo nací;
          pues siendo mi honor en mí
          sol que el día iluminó,
          el eclipse padeció,
          y yo el efecto sentí.
             Entre mi nombre y mi ardor,
          con epiciclo confuso,
          el cuerpo opaco me puso
          la mentira de Leonor.
LEONOR:   ¿Qué me quieres?
BEATRIZ:                 Es error,
          aunque a solas te he nombrado,
          fantasear que te he llamado;
          que si el nombrar es llamar,
          hoy desvía con nombrar
          al contrario mi cuidado.
LEONOR:      Pues ¿por qué crüel conmigo
          tu voz a solas se emplea?
BEATRIZ:  ¿Por qué?  ¿Me interrogas?  Sea
          tu mendacio tu castigo.
          ¿Tú no fuiste, amor testigo,
          la escrita?
LEONOR:                Sí.
BEATRIZ:                   ¿Tú no fuiste
          la que al paterno dijiste,
          al fin, que era para mí
          el lineado papel?
LEONOR:                   Sí.
BEATRIZ:  ¿Tú no fuiste quien hiciste
             tan valida la mentira
          que embelecó a la verdad,
          acuado su puridad?
LEONOR:   Sí, Beatriz.
BEATRIZ:                Pues, ¿qué te admira
          lamentar tu fraude?
LEONOR:                    Mira
          lo que tu enfado causó;
          que no lo inventara, no,
          si tú ayudaras mi engaño;
          mas ya sucedido el daño,
          Beatriz, primero era yo.
             Negarte a solas no quiero
          que mía la culpa fue,
          pero tampoco querré
          confesársela a un tercero.
          Yo amo, yo adoro, yo muero
          de amor...  (¡Mi padre, ay de mí!) Aparte

 

Sale al paño don PEDRO por las espaldas de BEATRIZ, y cara a
cara
de LEONOR; ella le ve, y él se encubre

 

 

PEDRO:    "Yo muero de amor" oí              Aparte

          a Leonor.

LEONOR:             (Cure mi error           Aparte

          mi vos). ¡"Yo muero de amor"

          dices delante de mí!

             ¡"Yo quiero"!

PEDRO:              (¿Esto llego a ver?)   Aparte

LEONOR:   ¡"Yo amor"!

BEATRIZ:              ¿Aquesto llego a oír?

LEONOR:   ¿"De amor muero" ha de decir

          una principal mujer?

          Mi padre lo ha de saber;

          que aunque tú me has dicho aquí

          que a él no, pero a mí sí

          lo confiesas, brevemente

          lo sabrá.

BEATRIZ:           ¿Qué dices?

LEONOR:                  Tente;

          no te apropincues a mí.

BEATRIZ:     El concepto dificulto

          de tus extremos, Leonor.

LEONOR:   No me empañes el candor

          de mi castísimo bulto.

BEATRIZ:  ¡Qué mudanza!

LEONOR:               ¿Tal insulto

          pronunciar tu lengua osa?

PEDRO:    (Leonor es la virtüosa).           Aparte

BEATRIZ:  Oye, hermana.

LEONOR:                Aqueso no,

          que tener no puedo yo

          hermana libidinosa.

 

                              Vase LEONOR

 

 

BEATRIZ:     ¿Quién tales extremos vio?

          ¿Quién vio tales sentimientos?

          ¿Quién vio tales fingimientos

          de un instante a otro?

PEDRO:                        Yo.

          Yo los vi, Beatriz, y no

          en vano el cuidado ha sido

          que con las dos he tenido.

          [................

          .................

          .................  -ido].

BEATRIZ:     Señor, ¿tú estabas aquí?

PEDRO:    Sí, sí, Beatriz, aquí estaba.

BEATRIZ:  ¿Oíste a Leonor lo que hablaba?

PEDRO:    Lo que hablaba a Leonor oí.

BEATRIZ:  Luego, ¿ya estarás de mí

          desengañado?

PEDRO:                  Sí estoy,

          pues he llegado a ver hoy

          que una hermana menor pueda

          reñirte.

BEATRIZ:            ¡Que tal suceda!

          Infausta y crinita soy.

PEDRO:       ¿Qué crinita, ni qué "infasta"?

BEATRIZ:  Señor...

PEDRO:              Beatriz, bueno está;

          basta lo afectado ya,

          lo enfadoso, Beatriz, basta;

          que es lo que más te contrasta

          para que vencida quede

          tu opinión.  Bien verse puede,

          si a hablar así te acomodas,

          que quien no habla como todas,

          como todas no procede.

             Yo sé que el cuidado ha sido

          y el papel de un caballero

          bachiller y chocarrero,

          leve y mal entretenido,

          y que le quieres he oído

          cuando Leonor te reñía.

          Culpa ha sido tuya y mía,

          mas remediarélo yo;

          aquí el estudio acabó,

          aquí dio fin la poesía.

             Libro en casa no ha de haber

          de latín, que yo no alcance;

          unas Horas de romance

          le bastan a una mujer.

          Bordar, labrar y coser

          sepa sólo; deje al hombre

          el estudio, y no te asombre

          esto; que te he de matar

          si algo te escucho nombrar

          que no sea por su nombre.

BEATRIZ:     Subordinada al respeto,

          girasol de tu semblante,

          en estilo relevante

          no frasificar prometo.

          Deja, empero, a tu conceto

          desvanecer la apariencia

          que el engaño hizo evidencia,

          que hizo caso la malicia,

          queriendo con su injusticia

          captar su benevolencia.

PEDRO:       ¡Perdiendo, Beatriz, el vicio,

          bien enmendada te veo!

BEATRIZ:  ¡Por tu anticipata...!

PEDRO:                     Creo

          que hoy me has de quitar el juicio.

 

                  Vanse.  Salen don ALONSO y MOSCATEL

 

 

ALONSO:      ¿Eso la pícara dijo?

MOSCATEL: De tu amor tan ofendida,

          como si fuera hija Inés

          del Preste Juan de las Indias,

          "Decid" dijo, "a vuestro dueño

          que de mi valor no vista,

          que soy grande para dama,

          y para esposa soy chica."

ALONSO:   Eso a reyes de comedia

          no hay condesa que no diga

          de Amalfi, Mantua o Milán,

          mas no las de Picardía.

          Si a mí se me diera algo,

          fuera la historia muy linda,

          porque no hay cosa que tanto

          me canse y me dé mohina

          como ver una fregona

          que a lo dama se resista.

          ¡Válgate el diablo, picaña!

          ¿Cómo no tienes a dicha

          que te hable un hombre que al fin

          trae una camisa limpia?

MOSCATEL: Señor, cada ropa blanca

          su semejante codicia.

ALONSO:   Y ¿qué te pasó con Celia?

MOSCATEL: Estaba a su celosía

          asomada, y aun borracha,

          pues dijo por qué no ibas

          a verla, y esto, señor,

          en juicio no lo diría,

          porque ¿cómo has de ir a verla,

          si ya la viste ha tres días?

ALONSO:   Mi firmeza me destruye,

          porque todas imaginan,

          siendo galán al quitar,

          que lo he de ser de por vida.

          Pues mejor es lo que a mí

          me ha pasado; como iba

          en un coche doña Clara,

          llamóme, lleguéme a oírla,

          y díjome que a la tarde

          (¡ahí es una niñería!)

          le enviase veinte varas

          de lama, porque quería

          hacer en mi nombre una

          pollera, y a media risa

          pregunté de qué color.

          Respondió que de la mía,

          y así al propósito hice

          de repente esta quintilla:

 

             "De mi color, bien mi amor

          dar la pollera quisiera;

          mas es tanto mi temor

          que no me dejas color

          de qué hacerte la pollera."

 

          Con esto me descarté

          de la lama.

MOSCATEL:               Linda finca

          es un desenfado.

ALONSO:                  ¿Cómo?

MOSCATEL: Como paga a chanza vista.

ALONSO:   ¿No sabes lo que en aquesto

          más me mata, más me admira?

          Que usándose hombre que nieguen,

          se usen mujeres que pidan.

MOSCATEL: Piden por su devoción.

          (¡Qué presto de Inés se olvida!  Aparte

          Celos, adiós).

ALONSO:                     Moscatel.

MOSCATEL: ¿Señor?

ALONSO:           ¿Quieres que te diga

          una verdad?

MOSCATEL:                Si contigo

          lo puedes acabar, dila.

ALONSO:   La Inesilla me ha picado.

MOSCATEL: ¿Tan aguda es la Inesilla?

ALONSO:   Y por hacer burla de ella

          solamente, he de rendirla.

          Allá has de volver.

MOSCATEL:                  ¿Yo?

ALONSO:                    Sí.

MOSCATEL:  (Celos no adiós tan aprisa).     Aparte

 

                             Sale don JUAN

 

 

ALONSO:   Y dirás...

JUAN:               ¡Gracias al cielo

          que os traigo nuevas un día

          de contento, porque amor

          no siempre ha de ser desdichas!

          Ya cesaron sus disgustos,

          sus pesares, sus rencillas,

          que, como es niño, el semblante

          que ayer fue llanto, hoy es risa.

          Ayer de vuestro valor

          me valí, cuando tenía

          empeños de honor, y agora

          que han mejorado de dicha,

          me he de valer, don Alonso,

          de vuestra cortesanía,

          buen gusto y sutil ingenio,

          porque en dos iguales líneas

          los dos extremos toquéis

          del pesar y la alegría.

ALONSO:   Pues bien, ¿qué os ha sucedido?

JUAN:     De cuanta culpa tenía,

          Leonor hizo a Beatriz dueño,

          cautelosa y prevenida;

          dudó el padre entre las dos

          cúya fuese la malicia,

          y quedó por fe dudosa

          la que era culpa precisa.

          Para ayudar este engaño

          con Beatriz  y divertida,

          que si hay envidia entre hermanos,

          es la más crüel envidia,

          me ha pedido que con ella

          algún nuevo amante finja,

          porque la importa en extremo

          o culparla o divertirla.

          Y aquéste habéis de ser vos,

          ayudándoos ella misma

          a la entrada de su casa.

          Y así, desde aqueste día

          la habéis de asistir, pasear,

          adorar su celosía,

          solicitar sus crïadas,

          donde saliere, seguirla,

          escribirla...

ALONSO:                   Deteneos,

          que ni hablarla, ni servirla,

          ni pasearla, ni mirarla

          sabré yo hacer en mi vida.

          ¿Yo mirar a una ventana

          embobado todo el día,

          haciendo el amor ardiente

          a un cántaro de agua fría?

          ¿Yo sobornar a una moza,

          porque mis penas la diga?

          ¿Yo abrazar un escudero

          con la barba hasta la cinta?

          ¿Yo seguir a una mujer

          ni saber dónde va a misa,

          ni si la oye?, que al fin, yo,

          don Juan, en toda mi vida

          la he averiguado a mi dama

          si tiene o no tiene crisma;

          y ellas se huelgan, pues todas

          niegan dónde se bautizan.

          ¿Yo escribir papel tan cuerdo

          que mil locuras no diga,

          donde el retozar no ande

          entre el afecto y la dicha?

          ¿Yo parlar a una ventana

          después de una noche fría,

          para pedir una mano?

          ¿Yo sufrir que muy esquiva

          me responda "es de mi esposo,"

          y con aquesta porfía

          me ande con su doncellez

          dando en cara cada día?

          ¡Vive Dios, que antes me deje

          morir, que a una mujer siga,

          ni solicite, ni ronde,

          ni mire, ni hable, ni escriba!

          Porque en no teniendo yo

          libre entrada a mis visitas

          donde tome mi despejo

          a la primera vez silla,

          la segunda taburete

          y al tercera tarima,

          siendo mi lecho el estrado

          y mi almohada una rodilla,

          y haciéndola que me rasque

          la cabeza si me pida,

          no daré por cuanto amor

          hay en el mundo dos higas.

          Y mirad, pues, qué mujer

          tan chistosa y entendida

          me traéis; una mujer

          que habla siempre algarabía,

          y sin Calepino no

          puede un hombre entrar a oírla.

          Y así, mirad si traéis

          algún disgusto en que os sirva,

          que voto a Dios que primero

          con diez hombre legos riña

          que con una mujer culta

          que ha de ser la dama mía,

          como fïanza, abonada,

          sobre lega, llana y lisa.

JUAN:     En la corta, don Alonso,

          ¿cada día no se mira,

          por hacer tercio a un amigo,

          enamorar a una amiga?

ALONSO:   También se mira, don Juan,

          en la corte cada día

          perder uno su dinero

          por hacer tercio a una rifa.

JUAN:     Yo no quiero que tu amor

          sea, sino que le finjas,

          que esto todo ha de ser burla.

ALONSO:   Mucho el ser fingido obliga,

          y hacer burla de una loca

          tan vana y tan presumida...

MOSCATEL: (¡Qué presto hizo la razón   Aparte

          a la ocasión que le brinda!

          Tan loco nos venga el año.

ALONSO:   Cuanto sea engaño y mentira,

          vaya; mas pensar que tengo

          de obligarla ni sufrirla,

          es pensar un imposible.

JUAN:     Ni nadie a aqueso os obliga.

ALONSO:   Pues desde aquí empiezo a amarla.

JUAN;     Vamos a su casa misma,

          y en el camino os diré

          de ella cosas conocidas

          que importan, y haré que entréis

          a hablarla.

ALONSO:             Vamos aprisa,

          que ya, de pensar, don Juan,

          lo que hoy a las burlas mías

          han de responder sus veras,

          me estoy muriendo de risa.

MOSCATEL: Quiera amor no pare en llanto.

ALONSO:   ¿Qué llanto, necio, si miras

          que todo es burla?, pues sólo

          mi libertad solicita

          hacer buen tercio a don Juan,

          vengar a Leonor divina,

          burlar a Beatriz hermosa

          y retozar a Inesilla.

MOSCATEL: (No será, no, sino echarse   Aparte

          con la carga de mis dichas).

 

                  Vanse.  Salen BEATRIZ e INÉS

 

 

 

 

INÉS:        Grande es, señora tu melancolía.
BEATRIZ:  ¿Cómo no ha de ser grande, y más si es mía?
          (Y harta razón no tengo,
          pues por Leonor con mi ascendiente vengo
          a padecer calumnias de que amo,
          cuando la misma ingratitud me llamo?
          ¿Yo, pensar que he escuchado a un hombre amores,
          que admití un papel, que di favores,
          que entró en mi cuarto abriendo una fenestra,
          que fue el tacto la nube de mi diestra?
          Cosas son que el escrúpulo más leve
          dentro de mí, ni aun a pensar se atreve.
          Y así, aqueste retiro,
          donde la luz del sol apenas miro,
          lúgubre será esfera
          en que, engañando lo que vivo, muera.
          Estancia será esquiva
          en que, burlando lo que muero viva.
          El sol, Narciso de carmín y grana,
          desde el primer fulgor de la mañana
          al paroxismo de la noche fría
          adonde espera el parangón del día,
          no me ha de ver la cara,
          si ya con luz no se penetra avara
          a esta mansión adonde
          mi profanado pundonor me esconde.
          Lloren aquí mis ojos
          sinónimos neutrales, digo, enojos
          de torpes desvaríos,
          que son ajenos, y parecen míos.
          Inés, ¿no me he quejado
          en bien humilde estilo, en bien templado?
          Si mi padre me oyera,
          ¡Oh, cuánta enmienda en mis discursos viera!
INÉS:     Mucha, aunque del tema reformado
          algunas palabrillas te han sobrado.
BEATRIZ:  Dime cuáles han sido.
INÉS:     "Lúgubres" y "crepúsculos" he oído,
          "equívocos", "sinónimos neutrales",
          "fenestras", "paroxismos" y otros tales
          de que yo no me acuerdo.
BEATRIZ:  ¡Con la estulticica que hay, el juicio pierdo!
          Pues ¿ésas no son voces de cartilla,
          que un portero las sabe de la villa?
          Mas desde aquí prometo
          que calce mi conceto
          a pesar de Saturno,
          vil zueco, en vez de trágico coturno.
INÉS:     (Enmendándose va).        Aparte
BEATRIZ:                   Y tú, si me oyeres
          frase negada a bárbaras mujeres,
          por ver si en esto topa,
          tírame de la manga de la ropa.
INÉS:     La concesión aceto,
          y ser fiscala de tu voz prometo.

 

                  Salen LEONOR, don ALONSO y MOSCATEL

 

 

LEONOR:   Ésta es Beatriz, y puesto que has venido

          a divertirla, su galán fingido,

          hablar aquí podrás seguramente;

          yo, atenta a que no haya inconveniente,

          con don Juan allí hablando,

          hoy las espaldas te estaré guardando.

 

                              Vase LEONOR

 

 

ALONSO:   (¿Quién creerá que he tenido

          mudo el amor, aun siendo amor fingido?

INÉS:     Moscatel, ¿qué es aquesto?

MOSCATEL: La droga introducir que se ha dispuesto.

INÉS:     ¿Para qué entras tú acá?

MOSCATEL:                    ¿Para qué?  Amo,

          y no has de estar a tiro de mi amo

          sin escucha.

BEATRIZ:            Inés, ¿qué es esto?

INÉS:     Un hombre, señora, es

          que hasta aquí se ha entrado.

BEATRIZ:  ¡Un hombre en mi cubículo!  ¿Qué haces?

INÉS:     Tirarte de la manga.

BEATRIZ:                   ¡Necio intento!

          Detén, que sólo digo en mi aposento.

 

ALONSO       Hermosa Beatriz, la voz

          no des al aire, no des

          al cielo quejas, hüidas

          de la prisión del clavel.

          Oye piadosa mis ansias

          sin enojarte, porque

          no siempre fue de lo hermoso

          patrimonio lo crüel.

BEATRIZ:  ¿Andáis por antonomasias?

INÉS:     Dos veces tiro.

BEATRIZ:                  ¡Está bien!

          Atrevido caballero,

          --que te has osado a romper

          la clausura donde el sol,

          que fénix y hoguera es,

          si tal vez entra atrevido,

          sale cobarde tal vez;

          y a no traer por disculpa

          que me viene el día a traer,

          no osara donde estoy yo

          a entrar en átomos él--,

          ¿qué atrevimiento, qué audacia

          rige tu alevoso pie?

          ¿Qué osadía, qué ardimiento

          te ha conducido, bajel

          derrotado, a investigar

          enjutos piélagos, que

          surcó tarde, mal o nunca

          racional piloto?  Pues

          en Sirtes de mi recato,

          Escilas de mi desdén,

          en Caríbdis de mi honor,

          sólo has de hallar, has de ver

          o para que a fondo vayas,

          o para dar al través

          cuatro o seis desnudos troncos

          de dos escollos o tres.

INÉS:     (Aquí empiezan sus engaños).  Aparte

MOSCATEL: (Él mismo vaya con él)        Aparte

ALONSO:   Peritísima Beatriz,

          Beatriz, dulce enigma en quien

          vive de más el hablar

          o de más el parecer,

          pues a una deidad le sobra

          que hermosa en extremo es

          ser en extremo entendida;

          no admires de salto que

          golfo navegue, ignorando

          --naufragio mi aliento, pues--

          tu discreción, tu belleza;

          entre el mirar y el saber

          hurtar pude sitio al mar,

          y mucho agradable en él.

INÉS:     (También ha menester éste     Aparte

          que le tire Moscatel).

ALONSO:   Yo soy aquel que dos años

          viviente girasol fue

          de la luz de tu beldad;

          fragrante al llegarte a ver

          cuanto mustio al ausentarse,

          que entre el morir y el nacer

          no hubo más distancia que entre

          si se ve o si no se ve.

INÉS:     (Atención, señoras mías; Aparte

          entre mentir o querer,

          ¿cuál será lo verdadero,

          si esto lo fingido es?)

ALONSO:   La causa hoy de este alboroto

          es haber hallado ayer

          tu padre el crïado mío

          que te traía un papel;

          y viendo la obligación

          que tengo a quien soy, osé,

          temeroso de tu riesgo,

          agora que ocasión halle,

          entrar hasta aquí.

BEATRIZ:                      Deténte,

          que ya me incumbre saber,

          aunque mi riesgo derogue

          la más inviolable ley,

          qué papel o qué crïado

          aquése que dices fue.

ALONSO:   El crïado, este crïado;

          el papel, aquel papel

          que abrió Leonor, siendo tuyo,

          porque a ella se le dio Inés.

INÉS:     Yo no se le di, que ella

          me le quitó sin querer.

BEATRIZ:  ¿Tuyo era el crïado?

ALONSO:                         Sí.

BEATRIZ:  ¿Y tuyo el papel?

ALONSO:                   También.

BEATRIZ:  ¿Y para mí?

ALONSO:             Pues, ¿qué dudas?

BEATRIZ:  Antes no dudo, pues sé

          que mi muerte y mi homicida

          fuiste de mi paz, crüel

          tirano, que introdujiste

          enscrúpulos en mi fe.

          Vuelve, vuelve las espaldas

          de piadoso, o de cortés,

          que solicitas mi muerte

          si aquí mi hermana te ve,

          porque hará verdades hoy

          los fingimientos de ayer.

INÉS:     (¡Qué fácilmente creyó

          lo que él contó y yo afirmé!)  Aparte

MOSCATEL: (En fin, no hay cosa más fácil Aparte

          que engañar a una mujer.)

BEATRIZ:  Y no quieras más victoria,

          de mi vanidad, que ver

          que por ti lloran mis ojos,

          que puede, en efecto, hacer

          costar lágrimas un hombre

          sin quererle una mujer,

          que no las lágrimas siempre

          señas son de querer bien.

          Vete.

ALONSO:         (Más lo deseo yo,       Aparte

          que estoy ya para perder

          el juicio, pensando modos

          para responderte).

BEATRIZ:                 No des

          más escándalo en mi casa,

          que basta el primero ser

          que concupiscible oí.

 

                 Tírale de la manga INÉS

 

 

          No tires más, déjame,

          que tienes traza, por Dios,

          de dejarme muda.

ALONSO:                     En fe,

          dïámetro al menos serte

          no rehusa aquesta vez

          mi opuesto planeta; quiero

          obedeceros cortés,

          pero en sabiendo mi amor.

BEATRIZ:  Pues adiós, que ya lo sé.

ALONSO:   No se ha empezado muy mal.

MOSCATEL: Ni se ha acabado muy bien;

          que viene gente.

INÉS:                      ¡Ay, señora,

          ir no le dejes!

BEATRIZ:                   ¿Por qué?

INÉS:     Porque al paso están hablando

          Leonor, don Juan, y también

          tu padre.

MOSCATEL:             El padre es el diablo

          de estos enemigos tres.

BEATRIZ:  Mi climatérico día

          es hoy, ¡ay de mí!, si os ven,

          porque contra mí los cielos

          han sabido disponer

          evidencias que acreditan

          culpas que no imaginé.

          Para el cuarto de mi padre

          el paso esta cuadra es;

          no podéis salir de aquí,

          ni allá dentro entrar podéis;

          y así, antes que aquí entren,

          fuerza el esconderos es.

ALONSO:   ¿Es comedia de don Pedro

          Calderón, donde ha de haber

          por fuerza amante escondido

          o rebozada mujer?

BEATRIZ:  Esto conviene a mi honor.

ALONSO:   ¿Yo me tengo de esconder:

MOSCATEL: Inés, mala burla es ésta.

INÉS:     Y muy mala, Moscatel.

BEATRIZ:  Esto he de deberos.

ALONSO:                    (Cielos     Aparte

          considerad que no es bien

          darme tan fino el pesar,

          siendo tan falso el placer).

BEATRIZ:  ¿Qué esperáis?

ALONSO:                ¿Qué he de esperar?

          Saber adónde ha de ser

          donde tengo de esconderme.

INÉS:     Donde estar mejor podréis

          es en aquella alacena

          de vidrios.

BEATRIZ:            Has dicho bien.

ALONSO:   ¡Lindo búcaro del duque

          o de La Maya seré!

          ¿Yo en alacena de vidrios?

          ¡Voto a Dios!

BEATRIZ:               Preciso es.

INÉS:     Entrad.

ALONSO:           Sin un calzador

          no es posible.

INÉS:                Entra también.

MOSCATEL: ¿Es alacena de dos

          como mula de alquiler?

 

Éntranse en una alacena, québranse vidrios y salen don
PEDRO, LEONOR y don JUAN

 

 

INÉS:     Mirad que quebráis los vidrios.

PEDRO:    Hola, unas luces traed

          a esta sala.

JUAN:               (¡Vive Dios,    Aparte

          que no sé lo que he de hacer

          si halla a don Alonso aquí

          don Pedro!  Que yo bien sé

          que no tiene el cuarto puerta

          por donde salir, y en fe

          de haberle empeñado yo,

          y ser mi amigo también,

          no sé, como llegue a verle,

          qué remedio puede haber).

LEONOR:   (¡Oh, nunca hubiera inventado  Aparte

          la venganza que busqué,

          pues empezando de burlas,

          tan de veras viene a ser!)

PEDRO:    Aquestas noches, don Juan,

          ¿a qué hora os recogéis?

JUAN:     Temprano.  (Aquesto es decirme

          que me vaya, y fuerza es.

          En grande peligro dejo

          a don Alonso, por ser

          mi amigo; el estarme aquí

          no es posible; lo que haré

          será estar siempre a la mira

          de lo que ha de suceder).

          Quedá a Dios.

PEDRO:                  Adiós.  Alumbra

          al señor don Juan, Inés.

JUAN:     No habéis de salir de aquí.

 

              Va INÉS alumbrando, y vase don JUAN

 

 

PEDRO:    Yo sé bien lo que he de hacer.

 

                             Vase don JUAN

 

 

LEONOR:   (¿Adónde Beatriz habrá,  Aparte

          pues yo no lo puedo ver,

          a don Alonso escondido?)

BEATRIZ:  (¡Que tantos sustos me dé     Aparte

          un hombre que no conozco!)

 

Vuelven don PEDRO e INÉS con la luz; a tiempo que se quiebra
un vidrio, déjase INÉS caer la luz

 

 

PEDRO:    Entra aquesa luz, Inés,

          en mi cuarto.

LEONOR:                  (Ahora sin duda Aparte

          da en su aposento con él).

PEDRO:    Entrad conmigo las dos,

          que os tengo que hablar...mas ¿qué

          es aquello?

 

              Déjase caer el candelero INÉS

 

 

INÉS:                 El candelero

          se me cayó.

PEDRO:              ¡Que no estés

          nunca, Inés, en lo que haces!

INÉS:     Sí estoy, señor.

 

                       Vanse don PEDRO y LEONOR

 

 

BEATRIZ:                 Oye, Inés;

          pues mi padre se recoge

          tan presto, haz al punto que

          salgan de ahí aquestos hombres

          sin que lo llegue a entender

          Leonor.

INÉS:               No lo entenderá.

          Mas dime cómo ha de ser,

          que mi señor no bajó

          con don Juan por ser cortés

          tanto como por cerrar

          las puertas.

BEATRIZ:              Procura hacer

          que salgan como pudieren.

 

                             Vase BEATRIZ

 

 

INÉS:     Ya por donde salgan sé.

          --Mis aprensados señores,

          bien desdoblaros podéis.

ALONSO:   ¡Vive Dios, que si no fuera,

          pícaro, por no sé qué,

          que te matara!

MOSCATEL:               No pude

          más, si los vidrios quebré,

          que eran vidrios, en efecto.

INÉS:     Venid conmigo.

ALONSO:                 ¡Ay, Inés!

          Si fuera por ti el secreto,

          fuera empleado más bien.

MOSCATEL: No fuera sino es más mal.

ALONSO:   ¿Qué ahora de temor estés?

          Vamos.

 

                             A INÉS

 

 

                  Mas, por no perder

          ocasión, toma un abrazo.

MOSCATEL: (Cordero en brazos de Inés,   Aparte

          el hombre le vio mil veces,

          pero sola aquesta vez

          es el abrazado el hombre

          y el cordero el que lo ve.

INÉS:     Salgamos presto de aquí.

ALONSO:   ¿Quién dice que no?

INÉS:                  Que aunque

          mi señor cerró las puertas,

          bien salir los dos podréis;

          arrojaos sin que os sientan

          por este balcón.  Ea, pues.

ALONSO:   ¿Eso tenemos agora,

          Inés?  ¿Balconear, después

          de una alacena?

INÉS:                    Esto es fuerza.

MOSCATEL: Y digas, la tal Inés,

          ¿es muy alto?

INÉS:                  Del segundo

          cuarto no más; no aguardéis.

ALONSO:   ¿Mas que me quiebro una pierna?

          Hombres que enamoráis, ved;

          si estos lances en quien ama

          se dejan aborrecer,

          en quien no ama, ¿qué será?

          ¡Mal haya quien quiere bien!

 

                                 Vanse

 

 

FIN DEL ACTO SEGUNDO

 

 

 

 

ACTO TERCERO

 
 

 

                      Salen INÉS y BEATRIZ

 

 

INÉS:        Porque del balcón habiendo

          los dos Luzbeles caído...

BEATRIZ:  ¡Ay, Dios!  ¿Cómo, Inés, ha sido?

INÉS:     ...llegaron con mucho estruendo

          unos hombres, pretendiendo

          conocerlos, y después

          repararon (tanta es

          de amo y mozo la destreza)

          el uno con la cabeza

          lo que el otro con los pies.

BEATRIZ:     ¿Qué dices?

INÉS:                  Lo que ha pasado.

BEATRIZ:  ¿Quién, Inés, te lo contó?

INÉS:     Cuanto he referido yo

          relación es de un crïado

          del galán de pie quebrado,

          como copla, que por ti

          saltó del balcón.

BEATRIZ:                  Y di:

          ¿quién le vulneró?... le ha herido,

          digo.

INÉS:           Eso no se ha sabido.

BEATRIZ:  ¿Doliente en fin yace?

INÉS:                     Sí;

             pierna y cabeza llevó

          quebradas, aunque ya está

          mucho mejor.

BEATRIZ:            ¿Quedará

          claudicante?

INÉS:               ¿Qué sé yo

          que es claudicante?  ¡Que no

          has de perder vicio tal!

BEATRIZ:  ¿Hay demencia?  ¿Hay tosca igual?

          Di, ¿el claudicante no es

          hombre de alternados pies

          que se ambula desigual?

INÉS:        No sé lo que es ni que no;

          sólo sé, de temor llena,

          que ha estado herido.

BEATRIZ:                 (Su pena, Aparte

          ¡ay de mí!, padezco yo.

          ¿Qué pócima que bebió

          --¡Qué delirio!  ¡Qué ardimiento!

          ¡Qué ultraje!  ¡Qué tormento!--

          el alma por el oído

          que la concibe un sentido,

          y la aborta un sentimiento?

             ¿Qué es lo que pasa por mí?

          Pero si yo de mí sé,

          yo misma me lo diré.

          Conjurado contra mí

          al dios de los necios vi,

          por ver cuánto baldonaba

          su deidad; y cuando estaba

          más fiera en la ofensa mía,

          ya los efectos sentía

          de las causas que ignoraba.

             Un hombre en mi cuarto entró

          de mis ansias informado,

          resuelto y determinado.

          Acción fue que me obligó

          al compás que me ofendió,

          pues si ofensa el amor piensa,

          la acción ser en mi defensa

          la construye obligación.

          Luego compatibles son

          la obligación y la ofensa.

             Vino mi padre, y aquí

          trágica mi historia fuera

          si cortés no obedeciera

          los preceptos que le di.

          Por mí escondido, y por mí

          precipitado y caído,

          quedó de otra mano herido;

          pues si iguales llego a ver

          que sentir y agradecer,

          ¿cuál será lo preferido?

             Es decir que su mal siento

          ilícito a mi valor

          y lícito no a mi amor

          faltarme agradecimiento;

          sentir por mi parte intento

          que a mí se pueda atrever;

          por la suya, que a tener

          llegue por mí tal pesar;

          y temo acabar de amar

          donde empiezo a agradecer).

INÉS:        ¿Qué pena es ésta, señora?

          ¿Qué tienes, que triste estás?

BEATRIZ:  ¿Qué quieres que tenga más?

INÉS:     No le gastes a la aurora

          las blancas perlas agora

          que has de echar menos después.

BEATRIZ:  ¡Ay, Inés mía!  ¡Ay, Inés!

          Si tú guardarme quisieras

          un secreto, tú supieras

          mi tormento.

INÉS:                 Dile pues;

             que aunque siempre en mi lugar

          San Secreto esclarecido

          día de trabajo ha sido,

          le quiero canonizar

          y hacer fiesta de guardar.

BEATRIZ:  Pues si eso ha de ser así,

          yo he de fïarme de ti.

          A este galán caballero

          agradecer, Inés, quiero

          lo que ha pasado por mí.

             Pero no quisiera que él

          sepa que lo siento yo,

          porque ser piadosa, no

          es dejar de ser crüel.

          A mi obligación fïel,

          y fiel a mi honor, que intente

          saber de él mi fe consiente,

          no por él, sino por mí.

INÉS:     Claro está que será así.

          (¡Ay, señores, que ya siente!)        Aparte

BEATRIZ:     Quisiera que te llegaras,

          como que de ti salía

          a visitarle, Inés mía,

          y de su mal te informaras.

INÉS:     ¿Y qué más?

BEATRIZ:            Que le llevaras

          una banda, y le dijeras

          que tú la ladrona eras

          del favor.

INÉS:             Está muy bien;

          y haré este papel tan bien

          como tú misma lo hicieras.

             Dame la banda, y verás

          cuál mi chinelita anda.

BEATRIZ:  Yo voy, Inés, por la banda;

          pero mira que jamás

          nada a Leonor le dirás.

INÉS:     Nada le diré a Leonor.

 

                      Vase BEATRIZ y sale LEONOR

 

 

          ¡Victoria por el Amor!

LEONOR:   ¿De qué es el contento, Inés?

INÉS:     Yo te lo diré después,

          aunque primero es mejor,

             que reviento, te prometo,

          porque en Dios y mi conciencia

          que hizo vuestra diligencia

          en Beatriz un grande efeto.

LEONOR:   ¿Qué fue?

INÉS:             Encargóme un secreto,

          y fue haberme encomendado

          que le cuente de contado;

          claro es, pues cuando no fuera

          por decirlo, lo dijera

          por habérmelo encargado.

             De Beatriz la fantasía

          ya don Alonso rindió;

          en tal lenguaje le habló

          que, a pesar de su porfía,

          conmigo una banda envía;

          en fin, en fin, ha de ser

          mujer cualquiera mujer.

          Por la banda quiero ir,

          y, pues te lo he de decir

          yo, tú no lo has de saber.

 

                           Vase INÉS

 

 

LEONOR:      Digo que no lo sabré.

 

                             Sale don JUAN

 

 

JUAN:     Pues ya yo lo tengo oído;

          ................... [--ido]

          ....................[--é].

          ....................[--é]

          ahora veo que en amor

          número hay, pues en rigor,

          por no dejarte infeliz

          crece un afecto en Beatriz

          cuando ha faltado en Leonor.

LEONOR:      Pues, ¿en mí ha faltado?

JUAN:                            Sí,

          en ti, Leonor, ha faltado;

          que aunque he sufrido y callado

          mis desdichas hasta aquí,

          fue porque pensé hoy de ti

          que averiguarlas pudiera

          sin que a ti te lo dijera;

          mas siendo fuerza sentirlas,

          no muera yo sin decirlas,

          ya que sin vengarlas muera.

             Don Alonso por tu gusto

          a hablar a Beatriz entró;

          ni arguyo ni pruebo yo

          si fue justo o no fue justo.

          Por excusar su disgusto

          a costa de su opinión

          se arrojó por un balcón;

          y ya que en la calle estaba

          a esperar en qué paraba

          su empeño, fue en ocasión

             el bajar, que habían entrado

          dos hombres en ella, y yo

          me desvié, porque no

          les diese el verme cuidado.

          Estando, pues, apartado,

          las cuchilladas oí,

          y a ellas al punto acudí;

          y por presto que llegué,

          ya los dos hombres no hallé

          y herido a mi amigo vi.

             Mira si de mis recelos

          puede haber causa mayor,

          pues en su fingido amor

          vi mis verdaderos celos.

          ............       [-elos]

          Quien acuchilla (¡Ay de mí,

          Leonor!) en tu calle así

          a quien sale de tu casa,

          bien dice que en ella pasa

          mi agravio.  Por ti y por mí

             disimular he querido,

          como he dicho, hasta llegar

          (¡ay Leonor!) a averiguar

          quién ese galán ha sido;

          y viendo que no he podido

          y que son intentos vanos

          porque mis celos villanos

          no murmuren en mi mengua,

          quiero que diga la lengua

          lo que no han hecho las manos.

             ¡Quédate, ingrata, que no,

          pues que ya me he declarado,

          me has de ver desengañado

          en tu vida!

LEONOR:             Pero yo,

          ¿no tengo una hermana?

JUAN:                    No;

          que si tú hermana tuvieras

          de quien amores supieras,

          no culparla procuraras

          ................... [--aras]

          ni de burlas ni de veras;

             y supuesto que has querido

          fingirla un galán, infiero

          que a tenerle verdadero

          no se le dieras fingido.

LEONOR:   ¡Plegue al cielo...!

JUAN:                    No te pido

          satisfacciones, Leonor.

LEONOR:   Ni éstas lo son, que es error

          cuando nunca te he ofendido.

JUAN:     Pues que tú la causa has sido,

          deja que muera mi amor.

 

                  Vanse.  Salen don ALONSO y MOSCATEL

 

 

MOSCATEL:    Señor, ¿qué tienes? ¿Qué es eso?

          ¿En qué piensas?  ¿En qué tratas?

          ¿En qué discurres?  ¿En qué

          imaginas?  ¿En qué andas?

          ¿Tú melancólico?  ¿Tú

          divertido?  ¿Qué mudanza

          es aquésta:  ¿Tan valida

          ha sido una cuchillada?

          ¿Tanto poder ha tenido

          tu herida, tanta privanza

          un balcón, que han acabado

          contigo no hablar de chanza?

ALONSO:   ¡Ay de mí!, que no sé, no,

          qué es lo que siento en el alma,

          que es bien y parece mal,

          que es gusto y parece ansia,

          que es gloria y parece pena;

          dicha, y parece desgracia,

          contento, y parece agravio;

          lisonja, y parece rabia;

          porque es un loco accidente

          que a un tiempo da vida y mata,

          como veneno compuesto

          de calidades contrarias.

MOSCATEL: ¡Hemos hecho buena hacienda!

ALONSO:   ¿De qué te ríes?

MOSCATEL:                No es nada.

ALONSO:   ¡Ay de mí!

MOSCATEL:              ¡Otra vez!

ALONSO:                     ¿De qué es,

          Moscatel, la carcajada?

MOSCATEL: Del suspiro, "ay de mí."

ALONSO:                       ¿Por qué?

MOSCATEL: Porque, señor mío, engañan

          los señores:  "ay de mí" es,

          amor te cogió en su trampa.

ALONSO:   Sin duda que estás borracho.

          ¿Yo amor?

MOSCATEL:           Tú amor.

ALONSO:                  Pues, ¿qué hallas

          en mí, para imaginar

          cosa de mí tan contraria?

MOSCATEL: Unas cosas que se dicen,

          y otras cosas que se callan.

ALONSO:   ¿Yo enamorado?  ¿De quién,

          si yo no he visto a otra dama

          sino a Beatriz?

MOSCATEL:                  De Beatriz.

ALONSO:   ¿Yo, de un Ovidio con sayas?

          ¿Yo, de un Virgilio con ropa,

          y un Cicerón con enaguas?

MOSCATEL: ¡Tú, señor!  ¿No me dijiste

          que no era tan afectada

          como don Juan te había dicho?

ALONSO:   Es verdad.

MOSCATEL:              ¿Tú no la alabas

          de hermosa?

ALONSO:                Sí.

MOSCATEL:                  Tú no sientes

          que hombres en su calle haya

          que acuchillen?

ALONSO:                  No lo niego,

          pero tal tengo la causa.

MOSCATEL: Luego son celos.

ALONSO:                   No son;

          que no se me diera nada

          que hubiera hombres, como dieran

          celos y no cuchilladas;

          fuera de que, si yo fui

          a verla, fue por burlarla,

          de don Juan apadrinado,

          y fuera historia muy mala

          haberme llevado a ser

          el burlado yo.

MOSCATEL:               En la plaza

          un toricantano un día

          entró a dar una lanzada,

          de un su amigo apadrinado;

          y airoso terció la capa,

          galán se quitó el sombrero,

          y osado tomó la lanza

          viento pasos del toril.

          Salió un toro, y cara a cara

          hacia el caballo se vino,

          aunque pareció anca a anca,

          porque el caballo y el toro,

          murmurando a las espaldas,

          se echaron dos melecinas

          con el cuerno y con el asta.

          Cayó el caballero encima

          del toro, sacó la espada

          el tal padrino, y por dar

          al toro una cuchillada,

          a su ahijado se la dio;

          y siendo de buena marca,

          levantóse el caballero

          preguntado en voces altas:

          "¿Saben ustedes a quién

          este hidalgo apadrinaba?

          ¿A mí, o al toro?"  Y ninguno

          le supo decir palabra.

          Aplícate:  apadrinado

          de don Juan, fuiste a la casa

          de Beatriz, la suerte erraste,

          y nadie a saber alcanza

          si era don Juan tu padrino,

          o de Beatriz.

ALONSO:               ¡Calla, calla!

          ¡Qué mal aplicado cuento!

MOSCATEL: Bien o mal, doy a Dios gracias

          de que ya no reñirás

          mi amor, pues que ya en la danza

          entras también.

ALONSO                    Si es así,

          dime ya de aquesa dama

          qué es el nombre, enamorado.

          ¿De qué servicio es guardarla?

MOSCATEL: Eso no, que no se pierde

          tan presto una mala maña.

 

                       Llama INÉS dentro

 

 

ALONSO:   Mira quién llama a esa puerta.

MOSCATEL: ¿Quién es?

 

                           Sale INÉS

 

 

INÉS:               ¿Está tu amo en casa,

          Moscatel?

MOSCATEL:             (¡Cielos!  ¿Qué miro?  Aparte

          Inés es ésta).  ¡Ay, ingrata!

          ¡Viven los cielos, que vienes

          a verle!

INÉS:             Pues, ¿qué pensabas?

          (Quiero decir que es verdad,      Aparte

          porque lo que más me agrada

          es dar celos de poquito).

          Porque le importa a mi fama

          que don Alonso conozca

          que sé cumplir mi palabra.

MOSCATEL: ¡Bien honrado pundonor!

INÉS:     Quita.

MOSCATEL:       No has de entrar.

INÉS:                      Aparta.

ALONSO:   ¿Quién habla contigo?

MOSCATEL:                    Nadie.

INÉS:     Miente, que alguien es quien habla.

ALONSO:   Y muy alguien.  Inés mía,

          una y mil veces me abraza.

INÉS:     Mil veces te abrazo y una,

          por pagarte en otras tantas.

 

                      Pellízquela MOSCATEL

 

 

          ¡Ay!

ALONSO:         ¿Qué es eso?

INÉS:                  Diome un golpe

          la guarnición de tu daga.

ALONSO:   No dudo que tu venida

          sea a darme vida y alma,

          que aunque tú con Moscatel

          me respondiste enojada,

          en fin sabes que te quiero,

          y no has de ser siempre ingrata.

INéS:     Nunca lo fui yo contigo,

          que a la primera palabra

          dije que a verte vendría.

ALONSO:   ¡Pícaro!  Pues ¿tú me engañas?

MOSCATEL: ¿Yo, señor?

ALONSO:             ¡Viven los cielos

          que he de matarte a patadas!

MOSCATEL: (Cumplióse el refrán; mas no,    Aparte

          que hacerme bailar les falta).

INÉS:     En sabiendo a lo que vengo,

          Moscatel se desengaña.

          Duren los celos un poco.

MOSCATEL: ¡Voto a Dios!  De una picaña...

INÉS:     Pícaro, hablad con respeto;

          mirad que soy vuestra ama.

 

                             A don ALONSO

 

 

          A solas quisiera hablarte.

MOSCATEL: ¿A solas?

ALONSO:             Salte allá, y guarda

          esa puerta.

MOSCATEL:           (¿Yo la puerta?   Aparte

          ¡Viven los cielos!)

ALONSO:                   ¿Qué hablas?

MOSCATEL: Que soy leal, y no tengo

          de consentir tal infamia,

          que por una picarona

          exceso ninguno hagas

          y se aventure la vida.

ALONSO:   ¿De cuándo acá tanto guardas

          mi salud?  Sale allá fuera.

MOSCATEL: No me saldré, si me matas,

          que esto conviene a tu vida.

ALONSO:   Nunca te he visto con tanta

          lealtad.

MOSCATEL:          Guardéla otras veces

          para esta ocasión.

ALONSO:                     Ya basta.

 

                      Échale a empellones

 

 

          Ya estás sola; vuelve, Inés,

          a abrazarme.

INÉS:             Aunque culpada

          me has hecho en venir a verte,

          por la opinión de mi ama

          ha sido, no porque vengo,

          como dije, por tu causa.

ALONSO:   No sé qué quieras decirme.

INÉS:     Dirélo en breves palabras.

          Beatriz, habiendo sabido

          cómo hubo unas cuchilladas

          de donde herido saliste

          a las puertas de su casa,

          de tu herida condolida,

          de tu término obligada

          y de tu salud dudosa,

          te envía toda esta banda.

          Favor es suyo, aunque ella

          me mandó que no llegaras

          a saber que ella la envía.

          Con esto, adiós.

ALONSO:                     Oye, aguarda.

          ¿Beatriz se acuerda de mí?

          ¿Beatriz siente mis desgracias?

          ¿Beatriz me envía favores?

          Novedad se me hace extraña.

INÉS:     A mí no, porque en sabiendo

          que era tu voluntad falsa,

          supe que sería dichosa;

          que por no acertar en nada,

          más con nosotras merece

          quien finge, que no quien ama.

 

 

                             Sale MOSCATEL

 

 

MOSCATEL: (¡Qué mal descansa un celoso!   Aparte

          ¡Qué mal un triste descansa!

          Mis penas veré, que menos

          es verlas que imaginarlas).

ALONSO:   Inés bella, pues Beatriz

          hoy de extremo a extremo pasa,

          paso yo de extremo a extremo;

          que aunque fineza no haga

          de enamorado, de noble

          la he de hacer.  Aquí aguarda

          a que el escriba un papel.

MOSCATEL: (Él se entra en esotra cuadra; Aparte

          descanse mi corazón).

          Tigre fregatriz de Hircania

          vil cocodrilo de Egipto,

          sierpe vil, león de Albania,

          ¿tendrá mi lengua razones,

          tendrán mis labios palabras

          para quejarse de ti?

INÉS:     No.

MOSCATEL:    Pues si voces me faltan,

          tengan mis manos licencia

          de darte de bofetadas

          siquiera.

INÉS:             No quiera hacer

          tu mano tal, que ya bastan

          las burlas, que todo ha sido

          por sólo tomar venganza

          de que dudases de mí

          que soy casta.

MOSCATEL:             ¿Qué haces casta?

          Creeré primero traidora.

INÉS:     No vine a ver...

MOSCATEL:              Tú me engañas.

INÉS:     ...a tu amo.

MOSCATEL:           Pues, ¿por qué?

INÉS:     A traerle...

MOSCATEL:           ¿Qué?

INÉS:                   ...una banda.

MOSCATEL: ¿Cúya?

INÉS:            De Beatriz, que ya

          un poco más claro habla.

MOSCATEL: ¿Y el abrazo?

INÉS:                Fruta fue

          de palacio; eso no agravia,

          que si él abrazó el cuerpo,

          el alma tú.

MOSCATEL:           Inés ingrata,

          si le das el cuerpo al otro,

          ¡dale a Barrabás el alma!

INÉS:     Picón fue.

MOSCATEL:           Pues los picones,

          si juegan, muden baraja

          o truequen la suerte.  Dame

          los brazos.

INÉS:             De buena gana.

 

                            Sale don ALONSO

 

 

ALONSO:   ¿Qué es esto?

INÉS:                ¿Esto?  Abrazar,

          en mi tierra.

MOSCATEL:             Ha sido tanta

          la alegría de haber visto

          que ya esa fiera se ablanda

          --La curiosidad perdona,

          si he escuchado cuanto hablas--,

          que le di a Inés este abrazo

          en albricias de la banda.

ALONSO:   Toma, Inés, este papel

          que le has de dar a tu ama,

          y para ti este diamante.

INÉS:     ¡Vivas edades más largas

          que...!  Claro está que es el fénix

          suegra mentira de Arabia.

 

                           Vase INÉS

 

 

MOSCATEL: ¿Diamante la diste?

ALONSO:                     Sí.

MOSCATEL: ¿Y de balde?

ALONSO:                ¡Qué ignorancia!

MOSCATEL: Mil me lleven diablos hoy

          heréticos, si no amas

          a Beatriz.

ALONSO:             ¿En qué los ves?

MOSCATEL: En que das sin esperanza.

          No está en uso, ni está en rueca.

ALONSO:   Quien agradece no ama,

          y yo estoy agradecido,

          no enamorado.

MOSCATEL:                 Esto basta,

          que en el infierno de amor,

          dicen que tiene más almas

          la virtud, de agradecidas,

          que no los vicios, de ingratas.

          Y así, hagamos, señor, cuentas,

          que no he de quedar en casa.

ALONSO:   ¿Por qué, Moscatel?

MOSCATEL:                Porque

          amo no quiero que ama,

          y que no me acuda a mí

          por acudir a su dama.

ALONSO:   Bien el haberte sufrido

          tantas locuras me pagas.

MOSCATEL: Esto ha de ser.

 

                             Sale don JUAN

 

 

JUAN:                     ¿Qué ha de ser?

ALONSO:   Irse quiere de mi casa.

JUAN:     ¿Por qué, Moscatel?

MOSCATEL:                  Porque

          ha hecho la mayor infamia,

          la mayor ruindad, mayor

          bajeza, mayor...

JUAN:                        ¡Acaba!

          ¿Qué ha sido?

MOSCATEL:                ¡Hase enamorado!

          Mira se tengo harta causa.

ALONSO:   En esta locura ha dado

          por haber visto con cuánta

          fineza sirvo a Beatriz

          por vuestro amor.

JUAN:                  A Amor gracias...

ALONSO:   ¿Cómo?

JUAN:           ...que ya de ese empeño

          libre estáis, como se acaba

          hoy mi amor.

ALONSO:             Pues, ¿y Leonor?

JUAN:     Leonor de mi pecho falta,

          que como Amor es Fortuna,

          sujeto vive a mudanzas.

          ¿Vuestra amada, don Alonso?

ALONSO:   Yo no he ni de hablarla

          ni de verla en mi vida.

          Pues, ¿volveré yo a su casa

          y a su calle a hablarla y verla,

          por la tarde y la mañana,

          siendo yo el descalabrado,

          y vos, la cabeza sana,

          no lo haréis?

JUAN:                  No, porque herida

          más penetrante y tirana

          son mis celos, porque son

          mortal herida del alma.

ALONSO:   Pues troquemos las heridas,

          que yo primero tomara,

          sea mortal o venial,

          tener hoy descalabrada

          el alma que la cabeza,

          y esto bien claro se saca

          del efecto, pues si curan

          en falso una herida, mata,

          y a los celosos da vida

          cualquier cura, aunque sea falsa.

JUAN:     En fin, don Alonso, sea

          con poca o con mucha causa,

          no he de volver a poneros

          en la confusión pasada.

ALONSO:   Ni por mí habéis de dejarlo,

          que a mí no se me da nada.

JUAN:     Por mí lo dejo, y por vos,

          porque vuestra herida basta.

ALONSO:   De una herida no escarmientan

          caballos de buena casta.

JUAN:     ¿Yo me volveré a llegar

          allá?  ¡Suerte excusada!

ALONSO:   Pues cuando por vos no sea,

          por ver si a saber se alcanza

          quién me ha herido, he de volver.

JUAN:     Cuando importe a vuestra fama

          desde acá fuera podremos

          hacer diligencias varias.

ALONSO:   Yo más pretendo, don Juan,

          buena opinión con las damas

          que con los hombres, y no

          es bien que mujer tan vana

          como Beatriz, de mí piense...

JUAN:     Yo sabré desengañarla

          de todo.

ALONSO:             Don Juan, don Juan,

          hablemos verdades claras;

          yo he de ir a ver a Beatriz.

MOSCATEL: ¡Hablara para mañana!

          ¡Y dirá que miento yo!

JUAN:     Si eso os importa, ¿qué os falta?

          Id vos muy en hora buena.

ALONSO:   ¿Cómo, sin que las espaldas

          me guardéis vos y Leonor?

JUAN:     Yo no he de volver a hablarla.

ALONSO:   Esto habéis de hacer por mí;

          que no es cosa tan extraña,

          por hacer tercio a un amigo,

          volver a hablar a una dama.

JUAN:     Por vos, don Alonso, haré

          lo que en mi vida pensaba.

MOSCATEL: ¿Qué os andáis haciendo puntas,

          nobles de capa y espada,

          si ambos deseáis ir a verlas?

          Y no hay cosa más usada

          que ser amancebamientos

          en los estrados y salas,

          ad perpetuam rei memoriam

          litigados, y se hallan

          contra los celos fiscales

          dos amigos y dos damas,

          porque cuando el uno riñe,

          el otro las paces trata.

JUAN:     Ahora bien, por vos iré;

          mas mirad, antes que vaya,

          que hay alacena.

ALONSO:                   ¿Qué importa?

MOSCATEL: Que hay balconazo.

ALONSO:                  ¡Que haya!

MOSCATEL: Que hay cuchillada.

ALONSO:                  Eso no;

          fuera de que si amor traza

          que por sola una mentira

          me sucedan cosas tantas,

          vengan ya, por ser verdades,

          alacena y cuchilladas.

 

                  Vanse.  Salen don DIEGO y don LUIS

 

 

DIEGO:       Ya sabréis la voluntad

          con que siempre os he servido.

LUIS:     Conozco vuestra amistad,

          y sé, don Diego, que ha sido

          con fineza y con verdad.

DIEGO:       Pues no me tengáis a exceso

          una reprensión.

LUIS:                    No haré.

DIEGO:    Aquel pasado suceso...

LUIS:     Queréisme decir que fue

          locura, ya lo confieso;

             porque haber a un hombre herido

          que conmigo no ha tenido

          lances de competidor

          no trae disculpa mejor,

          Diego, que no haberla habido.

             Fuerza es remediarlo, pues

          quien lleva ya en sus recelos

          ....................     [--és]

          perdido el miedo a los celos,

          no se le tendrá después.

DIEGO:       Y ahora, ¿qué habéis de hacer

          de lo que ya se trató?

          Pues es cierto que a saber

          vuestros intento llegó

          don Pedro.

LUIS:               ¿Qué hay que temer?

             Deshácese un casamiento,

          siendo santo sacramento,

          después que se efectüó,

          ¿y no lo desharé yo

          sin efectüarle?

 

                            Sale don PEDRO

 

 

PEDRO:                   (Atento    Aparte

             a este hielo que me abrasa,

          a esto, que me hiela, ardor,

          a lo que en mi agravio pasa,

          y al respeto de mi honor,

          salgo tan tarde de mi casa.

             A don Luis pretendo hablar,

          que mejor es acabar

          de una vez con mi recelo,

          que no esperar que un mozuelo

          que es fábula del lugar

             se me atreva.  Él viene aquí.

          ¡Cuánto de verle me alegro

          galán y noble!  Éste sí.

DIEGO:    Vuestro suegro viene allí.

LUIS:     Pues huyamos de mi suegro.

PEDRO:       ¡Señor don Luis!  Informado

          de deudos vuestros he estado

          de que honrar habéis querido

          mi casa, y agradecido

          como es justo, os he buscado

             para mostrar cuánto estoy

          ufano de merecer...

LUIS:     Señor don Pedro, yo soy

          el que las dichas de ayer

          tiene por disculpas hoy.

             Confieso que me atreví

          a tanto empeño, y que fui

          venturoso en tanto empeño,

          pues ser de estas honras dueño

          por lo menos merecí.

             Pero soy tan desdichado,

          aun con las dichas, señor,

          que para tomar estado,

          un nuevo empeño de honor

          lo ha deshecho y lo ha estorbado.

PEDRO:       ¿De honor empeño (¡ay de mí!)

          os retira de esto?

LUIS:                    Sí.

PEDRO:    Pues ¿cómo? ¿En qué (¡estoy mortal!)

          puede a Beatriz estar mal?

LUIS:     Que no lo entendáis así,

             que de vuestro enojo ha sido

          el honor mal entendido.

          Vos de mis disculpas no...

PEDRO:    ¿De qué suerte?

LUIS:                     Porque yo,

          señor, habiendo sabido

             que su majestad --que el cielo

          guarde por sol de esta esfera,

          por planeta de este suelo--,

          con su católico celo

          sale aquesta primavera,

             y sabiendo cómo hacía

          gente un señor de quien fui

          deudo, por ventura mía,

          que me honrase le pedí

          con alguna compañía.

             Hámela dado.  Éste ha sido

          el empeño que he tenido

          para no tomar estado,

          que el que es marido y soldado,

          no es soldado o no es marido.

             Si yo volviese, señor,

          entonces con más valor

          me podéis hacer feliz,

          porque hoy casar con Beatriz

          no le está bien a mi honor.

 

                      Vanse don DIEGO y don LUIS

 

 

PEDRO:       "Porque hoy casar con Beatriz..."

          ¡Válgame el cielo!  ¿Qué ha sido

          lo que he visto, lo que he oído?

          Poco siento, ¡ay infeliz!

          No me deja mi sentido...

             Pero afligirme es error;

          si en aquel caso consiste

          su honor, miente mi temor,

          que en fin, cuanto piensa un triste

          siempre ha de ser lo peor.

 

                  Vase.  Salen BEATRIZ e INÉS

 

 

 
BEATRIZ:        Inés, ¿cómo el papel tomaste?
INÉS:                                        Como
          todo cuanto me dan, señora, tomo.
BEATRIZ:  Sin duda le dirías
          que de mi parte ibas.
INÉS:                         Desconfías
          de mí sin causa, porque yo he callado
          que era tuya la banda, y el recado
          callé por tu respeto,
          como suelo callar cualquier secreto.
BEATRIZ:  Pues, Inés, ¿a qué efeto,
          si es así, me has traído
          papel?
INÉS:        (¡Vive el Señor, que me ha cogido!
Aparte
          Mas yo me soltaré).  Que le trajera,
          me dijo, y que si acaso hallar pudiera
          ocasión, te le diese.
          Yo lo tomé porque de mí creyese
          cuán de su parte estaba;
          que, puesto que una banda le llevaba
          hurtada, que era tuya, bien creería
          que un papel, que es más fácil, te traería.
BEATRIZ:  Esta satisfacción algo me agrada.
INÉS:     (Aqueso es dar satisfacción honrada).
          Leonor, señora, viene.

 

                              Sale LEONOR

 

 

BEATRIZ:  Pues, que el papel me vea, no conviene.

 

                             Vase BEATRIZ

 

 

LEONOR:   Bien pudiera yo agora

          decir con mayor causa --¿quién lo ignora?--

          ¿qué idioma fue misivo el que en lineado

          papel ocultas en tu manga ajado?

BEATRIZ:  Y yo también pudiera

          decir que en vano preguntarlo fuera,

          pues quien saber no quiere

          lo que quiero decir, saber no espere

          lo que callarle quiero.

LEONOR:   ¡Inés, Inés!

INÉS:                 ¿Pues no por hablar muero?

LEONOR:   Inés, oyes, ¿qué ha sido

          este papel?

INÉS:                 ¡Qué poco te he debido!

          ¿No aguardaras siquiera

          a que sin preguntar te lo dijera?

          Que se me hace conciencia, te prometo,

          la pregunta llevar, pero ¡un secreto!

 

                          Al paño BEATRIZ

 

 

BEATRIZ:  Mal segura, escuchar desde aquí quiero

          qué hablan las dos.

INÉS:                       Fui a verle, y lo primero

          le dije que Beatriz me lo mandaba.

LEONOR:   Bien hiciste.

BEATRIZ:               Yo mal, pues me fïaba

          de crïada.  ¡Ay, Leonor, que en ellas anda!

INÉS:     Lo segundo, en su hombre di la banda.

BEATRIZ:  ¡Ay, infeliz!  ¿Qué he oído?

LEONOR:   En esa cuadra hay ruido.

INÉS:     Don Juan es el que ha entrado.

LEONOR:   Pues, ¿cómo, si de aquí se fue enojado,

          diciendo que en su vida no me había

          de ver?

INÉS:             ¡Que estés tan nueva todavía

          que no sepas que cuando está un amante

          diciendo más furioso y arrogante

          "No he de volver a verte, ingrata bella"

          es cuando muere por volver a ella!

BEATRIZ:  Ya que a escuchar mis penas he empezado,

          acabe de escucharlas mi cuidado.

 

                 Salen don JUAN, don ALONSO y MOSCATEL

 

 

JUAN:        Pensarás que me han traído

          a verte, Leonor, y hablarte

          mis celos, porque los celos

          --perdona el civil lenguaje--

          son ordinarios de amor,

          que así llevan como traen.

          Pues no, Leonor, no he venido

          para que me desengañes,

          porque el desaire de amor

          es hablar en el desaire.

          Con otra ocasión he vuelto

          a pisar estos umbrales,

          porque nunca les faltó

          ocasión a los pesares.

          Don Alonso, a quien tú hiciste

          de Beatriz fingido amante,

          desairado de tu casa

          salió con el primer lance,

          tanto, que porque no piensen

          de Beatriz las vanidades

          que el no volver aquí es

          de escarmentado y cobarde,

          me ha pedido que le traiga

          a verla.  ¿Cómo negarle

          puedo yo lo mismo a él,

          que él no me negó a mí antes?

BEATRIZ:  ¡En notable obligación

          estoy, cierto, a estos galanes!

JUAN:     Él viene, Leonor, a esto;

          y porque en aquesta parte

          nunca piensen mis desdichas,

          nunca sospechen mis males,

          nunca imaginan mis penas

          que fue gana de buscarte,

          en la calle me estaré

          en tanto que a Beatriz hable

          y de este escrúpulo leve,

          y de esta malicia fácil

          desempeñe su opinión,

          su crédito desengañe.

          Don Alonso, entrad, y pues

          ya el sol, helado cadáver,

          agonizando entre sombras,

          en brazos de noche yace,

          hablad a Beatriz, y ved

          que aquí don Pedro no os halle.

LEONOR:   Aguarda, don Juan, espera.

JUAN:     ¿Qué quieres, Leonor, que aguarde?

LEONOR:   Desengaños.

JUAN:                   Son en vano.

LEONOR:   Disculpas.

JUAN:                  Serán en balde

 

                             Vase don JUAN

 

 

LEONOR:   Tras él iré, don Alonso;

          luego vuelvo.  Perdonadme,

          pues en cualquiera suceso,

          todo lo que es me era antes.

 

                              Vase LEONOR

 

 

ALONSO:   ¿Mas que me voy sin hablar

          a Beatriz?

MOSCATEL:              ¿No dirás mas que

          nos vemos en otro aprieto

          al pasado semejante?

ALONSO:   Inés, dime dónde está,

          para que entretanto le hable,

          Beatriz.

 

                             Sale BEATRIZ

 

 

BEATRIZ:           Aquí está Beatriz,

          escuchando los ultrajes

          de una vil hermana, de un

          falso amigo, de un infame

          crïado, una criada aleve,

          y de un cauteloso amante,

          porque entre Leonor, don Juan,

          Inés y Moscatel halle,

          si no consuelo a mis penas,

          disculpa a mis disparates.

          Y aunque pudiera de tantos

          agravios, tantos pesares,

          tantas ofensas y tantas

          bajezas vuestras quejarme,

          viendo que contra mí todos

          el falso motín firmasteis,

          porque en la corte del alma,

          donde en pacíficas paces

          reina el desdén, nunca tiene

          el amor comunidades,

          sólo en esta parte intento,

          sólo quiero en esta parte,

          como quejosa, ofenderme,

          como ofendida, quejarme,

          del mayor de mis agravios

          y no el menor de mis males;

          porque en las mujeres es

          el más sensible desaire

          que las ame la mentira

          y no la verdad las ame.

          ¿Tan pocas las partes son

          de mi hacienda y de mi sangre?

          ¿Tan pocas de mi persona

          --decirlo tengo--, las partes

          que hay, que si un hombre hubiera

          que atrevido me mirase,

          fuese con fingido amor?

          ¡Quiéreme a mí por burlarme,

          a mí por...!

ALONSO:             Beatriz hermosa,

          si de todos tus pesares

          sales tan airosa como

          de ése, que más sientes, sales,

          fácil es el desengaño.

BEATRIZ:  ¿Cómo el desengaño es fácil,

          cuando el quererme es por burla?

ALONSO:   Si atiendes, con escucharme:

 

             Tal vez por burla se atreve

          uno al mar, sin que presuma,

          viéndole jardín de espuma,

          viéndole selva de nieve,

          que hay peligro en él, y, en breve,

          selva y jardín son horror.

          Mar es amor en rigor;

          luego en placer y en pesar,

          si no hay burlas con el mar,

          no hay burlas con el amor.

             Tal vez, por burla o ensayo,

          polvorista artificial

          hace un rayo material,

          y forja contra sí el rayo,

          cuando con mortal desmayo

          muere a su violento ardor.

          Rayo es amor en rigor

          contra su artífice; luego,

          si no hay burlas con el fuego,

          no hay burlas con el amor.

             Tal vez desnuda un amigo

          la espada para esgrimir

          con otro, y le viene a herir

          como si fuera enemigo;

          su destreza es su castigo,

          y así, usar de ella es error.

          Espada amor en rigor

          es, luego; desenvainada,

          si no hay burlas con la espada,

          no hay burlas con el amor.

             Tal vez por burla, mirando

          doméstica y mansa ya

          una fiera, un hombre está

          con ella, Beatriz, jugando;

          cuando más la halaga blando,

          volver suele a su furor.

          Fiera es amor, en rigor,

          luego, si ya lisonjera,

          no hay burlas con una fiera,

          no hay burlas con el amor.

             Por burla al mar me entregué,

          por burla el rayo encendí,

          con blanca espada esgrimí,

          con brava fiera jugué;

          y así, en el mar me anegué,

          del rayo sentí el ardor,

          de acero y fiera el furor;

          luego, si saben matar

          fiera, acero, rayo y mar,

          no hay burlas con el amor.

 

BEATRIZ:     A ese argumento...

 

            Sale INÉS de prisa, alborotada, y LEONOR

 

 

LEONOR:                   ¡Ay de mí!

          Huyendo salió a la calle

          don Juan, y cuando le daba

          voces, vi entrar a mi padre.

          Esconder me importa agora...

BEATRIZ:  No, Leonor, porque ya es tarde;...

LEONOR:   ...a don Alonso.

BEATRIZ:                    ...que hoy

          ha de saber cuanto pase

          mi padre, pues tus engaños

          se han de saber.

LEONOR:                  Cuando trates

          tú decirlo, yo sabré

          culparte a ti, y disculparme;

          y así, puesto que las dos

          corremos el riesgo iguales,

          iguales, Beatriz, busquemos

          el remedio.

BEATRIZ:                 Por mostrarte

          a proceder bien, lo haré,

          que es fuerza estar de tu parte.

MOSCATEL: Alacena, como iglesia,

          pido.

ALONSO:          Eso no haré, que es antes...

INÉS:     Él entra ya.

BEATRIZ:              Este aposento

          hoy de su vista te guarde.

MOSCATEL: ¡Y a mí me guarde también!

ALONSO:   (¡Qué pesados son los lances     Aparte

          de amor hijo de familias!)

MOSCATEL: Inés, avisa en la calle

          que ya estamos escondidos;

          que haya quien nos descalabre.

 

              Escóndense los dos, y sale don PEDRO

 

 

PEDRO:    ¿Tan tarde, y no han encendido?

          Haz tú que unas luces saquen.

INÉS:     Ya las tengo prevenidas.

PEDRO:    (¡En mi casa tal desaire!       Aparte

          ¡A mis ojos tal afrenta!

          Cielos piadosos, o dadme

          paciencia, o dadme la muerte.

BEATRIZ:  Señor, ¿qué tienes?

LEONOR:                      ¿Qué traes?

PEDRO:    Tengo honor, y traigo agravios...

          aunque miento en esta parte,

          puesto que yo no los traigo;

          ellos vienen a buscarme

          dentro de mi misma casa.

LEONOR:   (¡Ay de mí!)             Aparte

INÉS:               (Todo se sabe).     Aparte

BEATRIZ:  Pues, señor, ¿no me dirás

          de qué estos extremos nacen?

PEDRO:    De tus locuras, Beatriz;

          que ya es fuerza declararme,

          viendo que por ti se atreve

          hoy un mozuelo arrogante

          al honor de aquesta casa.

LEONOR:   (Ya no hay cosa que no alcance).  Aparte

BEATRIZ:  ¿Yo, señor?

 

                    MOSCATEL aparte al paño

 

 

MOSCATEL:           Malo va esto.

PEDRO:    Sí, pues por ti don Luis hace

          desprecios de ella, y de mí.

BEATRIZ:  (Convaleciendo va el lance).       Aparte

LEONOR:   (Eso bien, cobré mi aliento).      Aparte

 

                             Sale don JUAN

 

 

JUAN:     (Un caso bien puede errarse    Aparte

          de una vez, pero de dos

          la una no le yerra nadie.

          No he de esperar a que cierren

          las puertas, y después baje

          por el balcón don Alonso.

          Remediarlo pienso antes).

          Señor don Pedro, si en vos

          hoy la amistad de mis padres,

          heredada obligación

          de mi casa y de mi sangre...

LEONOR:   (¿Qué es lo que intenta don Juan?)

BEATRIZ:  (Muerta estoy hasta escucharle).

JUAN:     ...os obliga en un aprieto

          a valerme y ampararme,

          de vuestra casa a las puertas

          me ha sucedido un desaire

          con tres hombres, y me importa

          no volver solo a buscarles.

          Muy bien sé que puedo a vos

          atreverme y declararme,

          porque sé que es vuestro pecho

          el Etna que dentro arde,

          aunque cubierto de nieve.

PEDRO:    No paséis más adelante;

          que ya sé que es ley precisa

          de mi honor y de mi sangre

          en esta edad no dejar

          a hombre que de mí se vale.

          Vamos.

JUAN:             En fin, sois quien sois.

          (En llevando yo a tu padre,

          Leonor, echa a don Alonso).

 

                  Habla ALONSO aparte al paño

 

 

ALONSO:   (Éstos son los que matarme

          quisieron.  No me está bien

          ir con ellos ni quedarme).

PEDRO:    Esperad, que ya es de noche,

          que de aquesa sala saque

          un broquel, prenda olvidada

          de mi mocedad.

JUAN:                     Sacadle

          presto.

BEATRIZ:            (¡Él se ha empeñado más

Aparte

          por donde pensó librarse!)

PEDRO:    ¿Quién esta aquí dentro?

ALONSO:                            Un hombre.

 

                        Salen don ALONSO y MOSCATEL

 

 

MOSCATEL:       Dice bien, porque no es nadie

          el otro que está con él.

PEDRO:    Don Juan, pues que yo a ayudarte

          iba contra tu enemigo,

          obligación es más grande

          el ayudarme tú a mí,

          cuando es la causa más grave.

          Este hombre ofende mi honor

          y a mí me importa matarle.

ALONSO:   Don Juan, de tan grande empeño

          la obligación tuya sabes.

          Mi vida y las de estas damas

          es preciso que yo ampare.

 

               Riñen, y don JUAN en medio

 

 

LEONOR:   ¡Ay de mí!

BEATRIZ:              ¡Infelice soy!

JUAN:     ¿Quién vio empeño semejante?

PEDRO:    ¿Te suspendes?

ALONSO:                 ¿Ahora dudas?

PEDRO:    Mas soy bastante a vengarme

          sin ti.

JUAN:              Tente, don Alonso.

          Tente, señor.

PEDRO:                 Pues, ¿tú paces

          pones?

ALONSO:           Pues, ¿tú contra mí

          tan viles extremos haces?

 

                             Hablan dentro

 

 

LUIS:     Cuchilladas hay en casa

          de don Pedro.

DIEGO:                 Más no aguardes;

          entremos, don Luis.

 

                      Salen don LUIS y don DIEGO

 

 

LUIS:                       ¡Teneos!

PEDRO:    Gente viene.

ALONSO:             ¡Duro trance!

LUIS:     ¿Qué es esto?

PEDRO:                  Esto es, don Luis

          satisfacer el ultraje

          que te oí, pues si no está

          bien a tu honor el casarte

          con Beatriz, al mío está bien

          satisfacer y vengarme.

LUIS:     Ahí verás que no sin causa

          traté yo de disculparme,

          que ya, por haber tenido

          algún empeño en la calle...

ALONSO:   Sin duda que tú me heriste.

LUIS:     Es verdad.

ALONSO:                Yo he de vengarme.

JUAN:     Pues quiere el cielo que así

          hoy mis celos desengañen,

          viva Leonor en mi pecho.

 

                              A don PEDRO

 

 

          Ya es forzoso que la guarde

          contra ti.

PEDRO:                 Don Juan, don Juan,

          en aquesta casa nadie

          ha de defender mis hijas

          si no es con quien ellas casen.

ALONSO:   Esa palabra te tomo.

JUAN:     Pues el remedio es tan fácil

          yo soy de Leonor.

ALONSO:                  Y yo

          de Beatriz.

PEDRO:                  Fuerza es que calle;

          que, ya sucedido el daño,

          nada puede remediarse.

MOSCATEL: En fin, el hombre más libre,

          de las burlas de amor sale

          herido, cojo y casado,

          que es el mayor de sus males.

INÉS:     En fin, la mujer más loca,

          más vana y más arrogante,

          de las burlas del amor,

          contra gusto suyo, sale

          enamorada y casada,

          que es lo peor.

MOSCATEL:                  Inés, dame

          esa mano; si ha de ser

          no lo pensemos, y acaben

          burlas de amor, que son veras.

ALONSO:   No se burle con él nadie,

          sino escarmentad en mí;

          todos del amor se guarden,

          y perdonad al poeta

          que humilde a esas plantas yace.

 

                           FIN DE LA COMEDIA