Omar Khayyam
RUBAIYAT
1
La aurora: felicidad y pureza. Un inmenso rubí cintila en cada copa. Coge
dos
ramas de sándalo: haz con una de ellas un laúd y deja que la otra te perfume.
2
El alba vuelca sus rosas en la copa del cielo... En el aire de cristal
se
desgrana el canto del último ruiseñor... El aroma del vino es más suave...
¡Y
pensar que hay insensatos que en esta misma hora sueñan con riquezas y
distinciones! ¡Qué sedosa es tu cabellera, amada mía!
3
Cuando la brisa matinal entreabre las rosas y les dice que ya las violetas
desplegaron su espléndido ropaje, sólo es digno de vivir quien contempla
a una
joven dormida, coge su copa, la apura, y la arroja después.
4
Lámparas que se apagan, esperanzas que se encienden: la aurora. Lámparas
que se
encienden, esperanzas que se apagan: la noche.
5
Consagra, a las luces del alba, tu copa de vino, que semeja un tulipán
de
primavera; consagra, a la risa de un adolescente, tu copa de vino, que
recuerda
su boca. Bebe, y olvida que el puño del dolor se abatirá bien pronto sobre
ti.
6
Ese vapor sutil que envuelve las rosas, ¿es una voluta de perfume o el
débil
amparo que les dejó la bruma? Tu cabellera, caída sobre tu rostro, ¿es
la noche
que tus miradas van a disipar? ¡Despierta, amada mía, el sol dora nuestras
copas! ¡Bebamos!
7
Cuando vaciles bajo el peso del dolor, y estén ya secas las fuentes de
tu
llanto, piensa en el césped que brilla tras la lluvia; cuando el resplandor
del
día te exaspere, y llegues a desear que una noche sin aurora se abata
sobre el
mundo, piensa en el despertar de un niño.
8
Noche; silencio. Inmovilidad de las ramas y del pensamiento. Una rosa,
imagen de
tu efímera belleza, deja caer con lentitud sus pétalos. ¿En dónde estarás
ahora,
tú que me ofreciste el vaso que no dejo de beber? Estoy seguro de que
ninguna
flor se deshoja cerca de aquél cuya sed apagas, y te ves privada del amargo
placer con que sólo yo he sabido embriagarte.
9
Dejan caer las estrellas sus pétalos de oro. No sé cómo no han tapizado
mi
jardín. Así como el cielo vuelca sus rosas sobre la tierra, vierto en
mi copa el
rosado vino.
10
Brisas de primavera acarician los pétalos de las rosas. En la sombra azul
del
jardín, besan también el rostro de mi amada. A pesar de la felicidad que
tuvimos, no añoro el pasado. ¡Es tan honda la dulzura del presente!
11
Puesto que ignoras lo que te reserva el mañana, procura ser feliz hoy.
Coge un
ánfora de vino, siéntate a la luz de la luna y bebe, mientras te dices
que
quizás mañana te busque, en vano, el astro de la noche.
12
El viento del sur marchitó las rosas que loaba, en sus cantos, el ruiseñor.
¿Habrá que llorar por ellas o por nosotros? Cuando la muerte marchite
nuestras
mejillas, otras rosas se abrirán.
13
Bien sabes que no tienes ningún poder sobre el destino, ¿por qué la
incertidumbre del mañana motiva tu ansiedad? Si eres prudente, goza el
momento
que pasa; lo futuro, ¿qué encerrará?
14
Caeremos en la ruta del amor, y nos pisoteará el destino. ¡Oh, mi pequeñuela!
¡Oh, mi preciosa copa! Levántate, y dame tus labios, antes de que me convierta
en polvo.
15
¿Sabes lo que te puede acontecer mañana? Ten confianza, pues, de lo contrario,
no dejará el infortunio de justificar tus temores. No te apegues a nada.
No
interrogues los libros ni a los hombres: él destino es inescrutable.
16
¡Cuán débil es el hombre! ¡Qué ineluctable el destino! Faltamos a nuestros
juramentos, y la deshonra nos es indiferente. Yo mismo, a menudo, obro
como un
insensato; mas tengo la disculpa de estar enamorado.
17
Supongamos que hayas resuelto el enigma del universo, ¿cuál es tu destino?
Supongamos que hayas arrancado a la verdad todos sus velos, ¿cuál es tu
destino?
Supongamos que hayas vivido feliz cien años, y vayas a vivir aún cien
años más,
¿cuál es tu destino?
18
La verdad y el error, la certeza y la duda, no son sino palabras huecas
como
pompas de jabón. Irisadas o grises, esas burbujas son la imagen fiel de
nuestra
vida.
19
Todo el mundo quisiera marchar por la senda del conocimiento. Unos la
buscan
afanosamente; otros dicen haberla encontrado ya. Mas un día una voz clamará:
"No
hay ruta ni sendero."
20
El vasto mundo: un grano de polvo en el espacío. La vana ciencia de los
hombres:
palabras. Los pueblos, las bestias y las flores de los siete climas: sombras.
El
fruto de tu continua meditación: nada.
21
Los sabios no podrán enseñarte nunca nada, mas la caricia de unas negras
pestañas de mujer te revelará la felicidad. No olvides que tus días sobre
la
tierra están contados, y que bien pronto volverás al polvo. Trae vino,
busca un
lugar al abrigo de importunos, y deja que la vid te consuele.
22
Gira la ruleta, indiferente al cálculo de los sabios. Renuncia al esfuerzo
vano
de contar las estrellas. Medita más bien en esta verdad: habrás de morir,
no
soñarás más, y los gusanos de la tumba, o los perros vagabundos se disputarán
tus despojos.
23
Los sabios de mayor renombre caminaron en las tinieblas de la ignorancia;
fueron, sin embargo, las lumbreras de su tiempo. ¿Su obra? Dijeron unas
cuantas
palabras confusas y se quedaron, después, profundamente dormidos.
24
¡Si supieras cuán poco me interesan los cuatro elementos de la naturaleza
y las
cinco facultades del hombre! ¿Dices que algunos filósofos griegos podían
proponer hasta cien enigmas a sus oyentes? Mi indiferencia a este respecto
es
absoluta. Trae vino, coge un laúd, y deja que sus modulaciones nos recuerden
las
de la brisa que pasa como nosotros.
25
Cuando hayamos muerto, no habrá ya rosas ni cipreses, ni labios rojos
ni vino
perfumado; tampoco habrá ni penas ni alegrías, ni auroras ni crepúsculos.
El
universo se aniquilará, puesto que su realidad depende tan sólo de nuestro
pensamiento.
26
Confórmate con saber, únicamente, que todo es misterio; la creación del
mundo y
la tuya, el destino del universo y tu suerte. Sonríe ante estos enigmas
como
ante un peligro que desdeñaras. No creas que lograrás saber algo al franquear
el
umbral de las tinieblas. ¡Paz a los hombres en el negro silencio del más
allá!
27
En la vida son felices, únicamente, los que se creen sabios o quienes
no se
preocupan por la sabiduría. He sondeado todos los enigmas del universo,
y torno
a mis soledades envidiando a los ciegos que encuentro en el camino.
28
Tuve maestros eminentes y me vanaglorié de mis triunfos. Al recordar lo
sabio
que era, pienso en el agua que toma la forma del vaso que la contiene,
o en el
humo que disipa el viento.
29
¡Ignorante que te crees sabio y te debates entre dos infinitos: el pasado
y el
futuro! Quisieras poner entre ambos una mojonera y sentarte allí a descansar.
Mejor es que busques la sombra de un árbol y un ánfora de vino, y trates
de
olvidar tu impotencia.
30
Si bien aprendí multitud de cosas, también olvidé muchas otras de buena
gana.
Tenía un lugar en mi cabeza para cada cosa: lo que estaba a la izquierda
no
podía hallarse a la derecha. Sólo alcancé la paz definitiva el día en
que
abandoné todo con desprecio y pude comprender, al fin, que no se puede
afirmar
ni negar nada.
31
Para el sabio, la tristeza y la alegría son semejantes, lo mismo que el
bien y
el mal; para el sabio, todo lo que tuvo principio debe tener también fin.
Considera, por tanto, si hay razón para que te alegres con la ventura
que llega,
o te entristezcas con la desgracia que no esperabas.
32
Convéncete bien de esta verdad: un día tu alma se desprenderá de tu cuerpo,
y
serás arrojado tras el velo que flota entre el universo y lo desconocido.
Mientras tanto, sé feliz: no sabes de dónde vienes; ignoras a dónde vas.
33
La vida es un juego monótono en el que sólo puedes ganar dos cosas: el
dolor y
la muerte. ¡Dichoso aquél que expiró el mismo día de su nacímiento! ¡Y
más
dichoso aún el que no ha nacido!
34
No busques la felicidad: la vida es breve como un suspiro. Convertidos
en polvo,
flotan, en el molino que contemplas, Jamshyd y Kaikobad. El universo es
un
espejismo; la vida, un sueño.
35
Pasa la vida cual rápida caravana. Detén tu marcha y trata de ser feliz.
¿Por
qué te afliges, pequeña mía? Dame vino; la noche se acerca.
36
Deléitate con todos los perfumes, colores y melodías; acaricia a todas
las
mujeres. Repítete que la vida es corta, y que bien pronto volverás al
polvo, así
seas el agua de Zemzem o de Selsebil.
37
Aspirar a la paz aquí abajo: locura; creer en el eterno reposo: locura.
Después
de la muerte, tu sueño será breve, y habrás de renacer en un puñado de
hierba
pisoteada por el viandante o en una flor que el sol marchitará.
38
Me pregunto qué es, en verdad, lo que poseo, qué subsistirá de mí cuando
haya
muerto. La vida es breve como un suspiro. Llamas que el viajero olvida,
cenizas
que dispersa el viento: he ahí la vida del hombre.
39
¡Bebedor, urna inmensa! Ignoro quién te modeló; sólo sé que puedes contener
tres
medidas de vino y que mañana te romperá la muerte. Entonces me preguntaré,
con
mayor afán, para qué fuiste creado, por qué fuiste dichoso y hoy no eres
ya sino
un puñado de polvo.
40
No trates de encontrar amigos en la mundana feria que atraviesas; no busques
más
un asilo seguro. Soporta con entereza el dolor y no suspires por un remedio
que
no has de hallar. Sonríe en el infortunio y no esperes de nadie una sonrisa:
perderías el tiempo.
41
Hace ya mucho tiempo que mi juventud fue a reunirse con todas las cosas
muertas.
Yaces hoy, primavera de mi vida, junto con las primaveras de antaño. ¡Oh,
juventud mía; pasaste sin darme cuenta! Te fuiste desvaneciendo insensiblemente,
como la dulzura de la florida estación.
42
En Primavera, suelo irme a sentar en el lindero de algún campo florido.
Si
alguna hermosa doncella me ofrece entonces un ánfora de vino, no pienso
en mi
salvación: si tal cosa me preocupara, sería más indigno que un perro.
43
¿Para qué encender las lámparas, si los huéspedes se han quedado dormidos?
Veo
lo suficiente para notar su palidez. Así estarán, extendidos y yertos,
en la
noche del sepulcro. ¿Para qué encender las lámparas, si no hay aurora
entre los
muertos?
44
El vino es color de rosa. Quizás no sea la sangre de la vid, sino la sangre
de
las rosas. Tal vez la copa en que bebes no es sino azur congelado. Quizás
la
noche no es sino el párpado del día.
45
¡Todos los reinos de la tierra por un vaso de vino! ¡Toda la ciencia de
los
hombres por la suave fragancia del mosto fermentado! ¡Todas las canciones
de
amor por el grato murmullo del vino que llena nuestras copas!
46
De la felicidad no conocemos sino el nombre. Nuestro más viejo amigo es
el vino
nuevo. Acaricia con tus ojos y tus manos el único bien verdadero: el ánfora
llena del jugo de la vid.
47
Prefiero, a las riquezas del Khorassan, al poderío de Kaikhosru y a la
gloria de
Kaikobad, un ánfora de vino. Estimo al amante que gime de placer y desprecio
al
hipócrita que murmura una plegaria.
48
Los hombres leen alguna vez el Corán, que es la sabiduría suprema, ¿mas
quién se
deleita con sus enseñanzas? En el borde de cada copa hay una máxima profunda
que
todos debemos saborear.
49
Sabios y retóricos abandonaron la existencia sin lograr ponerse de acuerdo
sobre
el ser y el no ser. ¡Hermanos míos en ignorancia: seguid gustando el zumo
de la
vid y dejad a esos hombres ilustres contentarse con pasas!
50
Siéntate y bebe: gozarás de una felicidad que no conoció Mahmud. Escucha
las
melodías de los amantes: son los verdaderos salmos de David. No te hundas
en el
pasado ni atisbes el porvenir. Que tu pensamiento no vuele más allá de
la hora
presente: he aquí el secreto de la verdadera paz.
51
¿Nuestro tesoro? El vino. ¿Nuestro palacio? La taberna. ¿Nuestros fieles
amigos?
La sed y la embriaguez. Ignoramos la inquietud porque sabemos que nuestras
almas, lo mismo que nuestras copas y trajes mancillados, no tienen que
temer ni
el polvo ni el agua ni el fuego.
52
Nada me interesa ya: levántate y dame vino. Esta noche, tu boca es la
más bella
flor del universo. ¡Vino! ¡Vino rosado como tus mejillas! Y que mis
remordimientos sean tan leves como tus rizos.
53
¿Piensas en tus antepasados? Son polvo con el polvo confundido. ¿Hablas
de sus
méritos? Mírame sonreír. Toma este ánfora y bebamos, escuchando, sin
inquietudes, el vasto silencio del universo.
54
No me interesa saber dónde podría comprar el manto de la astucia o de
la
mentira, mas ando siempre en busca de buen vino. Ha nevado en mis cabellos,
y
aprovecho la ocasión de ser feliz hoy porque mañana me faltarán las fuerzas.
55
Bebo vino como las raíces del saúz la clara linfa del torrente. "No hay
más Dios
que Alá - dices - sólo Él lo sabe todo". Entonces, al crearme, no ignoraba
que
tendría que beber. Si no lo hiciera así, fallaría la sabiduría de Alá.
56
Escondo mi tristeza, como los pájaros heridos que se ocultan para morir.
¡Vino!
Escuchad mis bromas. ¡Vino, música, y tu indiferencia para mi tristeza,
amada
mía!
57
¡Qué mezquino el corazón que no sabe amar! Si no estás enamorado, ¿cómo
puedes
gozar con la deslumbrante luz del sol o la suave claridad de la luna?
58
Soy viejo, y mi pasión por ti me lleva a la tumba, pues no dejo de beber
vino de
palmera. El amor me ha quitado la razón y deshoja el tiempo, sin piedad,
la
bella rosa que tenía.
59
¡Oh, tú, cuyo rostro de estatuilla china causa envidia a las rosas silvestres!
¿Sabes que tus ojos aterciopelados han vuelto al rey de Babilonia semejante
a un
alfil que retrocede ante la reina?
60
No ves sino las apariencias de las cosas; te das cuenta de tu ignorancia
y, sin
embargo, no renuncias a amar. Deberías saber que Alá nos ha dado el amor
como
nos dio ciertas plantas venenosas.
61
¿Eres desgraciado? No pienses en tu dolor y no sufrirás más. Si tu pena
es muy
honda, piensa en los seres que han sufrido antes que tú desde la creación
del
mundo. Busca una mujer de níveos senos y guárdate de amarla; y que ella
sea
también incapaz de amarte a tí.
62
¿Qué es preferible: sentarse en una taberna, y hacer después un examen
de
conciencia, o prosternarse en una mezquita, con el alma seca? No me interesa
saber si existe un Todopoderoso o no, ni lo que pueda hacer conmigo, llegado
el
caso.
63
Nos diste ojos, Señor, y permites que la belleza de tus criaturas nos
deslumbre;
podemos ser dichosos y pretendes que renunciemos a los goces de este mundo.
¡Mas
esto es tan insensato como querer invertir una copa sin derramar el vino
que
contiene!
64
¿Qué haré hoy? ¿Iré a la taberna o a sentarme en algún jardín, bajo la
sombra de
un árbol? ¿Me inclinaré sobre un viejo libro? Un pájaro cruza el espacio,
¿a
dónde irá? Ya lo he perdido de vista. Embriaguez de un pájaro en el azul
tórrido! ¡Melancolía de un hombre en la fresca sombra de una mezquita!
65
Toma la firme resolución de no contemplar más el cielo; rodéate de hermosas
mujeres y acarícialas. ¿Dudas acaso? Muchos creyentes, antes que tú,
pronunciaron férvidas plegarias. Partieron ya, y ni siquiera sabes si
Alá los
escuchó.
66
"Alá es grande". Este grito del muecín se me antoja una enorme queja.
¿Será,
acaso, que la tierra gime diariamente cinco veces ante la indiferencia
de su
Creador?
67
Si quieres tener la magnífica soledad de las estrellas y las rosas, rompe
tus
lazos con los hombres y aléjate de todas las mujeres. No te acojas a nadie;
no
alivies ningún dolor ni participes en ningún festín.
68
Olvida que deberías haber sido recompensado ayer y no lo fuiste. ¡Qué
importa,
sé feliz! No eches de menos ninguna cosa ni esperes nada tampoco. Lo que
ha de
suceder, escrito está en el libro que hojea, al azar, el viento de la
eternidad.
69
No siento ningún temor por la muerte: prefiero este trance doloroso al
sino
ineluctable que me fue impuesto el día de mi nacimiento. ¿Qué es la vida?
Un
bien que me confiaron sin pedirlo, y que habré de volver con indiferencia.
70
La luna de Ramadán acaba de salir. Mañana, el sol bañará la ciudad silenciosa.
Los vinos dormirán en las ánforas y las doncellas en la sombra de la espesura.
71
Mira y escucha. Una rosa tiembla, agitada por la brisa, y el ruiseñor
le canta
un himno apasionado; una nube se detiene. Bebamos, y olvidemos que la
brisa
deshojará la rosa, se llevará el canto del ruisenor, y arrastrará la nube
que
nos brinda su sombra.
72
Dirige la mirada a tu alrededor: no verás sino desolación y angustia.
Tus
mejores amigos han muerto y la tristeza es tu sola compañía. Mas levanta
la
cabeza y extiende tus manos: coge todo lo que desees y puedas conseguir.
El
pasado es un cadáver que debes sepultar.
FIN
|